Рецензия на «Мудрая сова. Плет Мария. вольный перепев» (Иосиф Бобровицкий)

«все ночью спят, виной, должно быть ветер»

Иосиф, простите, а ветер чем виноват? :)
Вы где об этом в оригинале (у Марии) прочитали?

Валентина Варнавская   25.08.2015 09:22     Заявить о нарушении
Валентина,Ни у Вас, ни у Василя Симоненко никаким ветром и не пахнет,
а у Марии Плет "Nachts schlafen alle – sind wohl durch den Wind." или
Wind - не ветер, а какой-то идиом. Или Wind понадобился для рифмы к слову
blind? Вообще, перевод с перевода нередко приводит к казусам типа "вестибюль,
мой вестибюль, вестибюль новый, кленовый, инкрустированный..." Я и хотел это показать своим перепевом.

Иосиф Бобровицкий   25.08.2015 10:25   Заявить о нарушении
1. «Валентина,Ни у Вас, ни у Василя Симоненко никаким ветром и не пахнет»

Да, Иосиф, Вы правы: «никаким ветром и не пахнет». :)

2. «а у Марии Плет "Nachts schlafen alle – sind wohl durch den Wind."»

Иосиф, у Марии тоже «никаким ветром и не пахнет» :)
Но Вы ведь переводите электронным переводчиком, который Вам и "перевел" эту строку:

«Ночью спать все - это, вероятно, из-за ветра».
:)

3. «или Wind - не ветер, а какой-то идиом...»

Совершенно верно, Иосиф: это «какой-то идиом» - "durch den Wind sein". И ветром в этом выражении тоже «не пахнет» :)

4. «Вообще, перевод с перевода нередко приводит к казусам...»

Да, это так, Иосиф: перевод с перевода приводит к казусам. Но к еще бОльшим казусам приводит вот такое отношение к переводу: не владея языком оригинала, полагаться на компетентность электронного переводчика.

5. «Я и хотел это показать своим перепевом».

Иосиф, думаю, нет необходимости подтверждать эту "общеизвестность" подобными «перепевами». Ничего нового здесь уже не сказать.

И не писала бы я Вам об этом (да еще и так пространно), если бы в данном случае это не имело отношения (пусть и косвенного) к тексту миниатюры, перевод которой опубликован мной.


Валентина Варнавская   25.08.2015 11:19   Заявить о нарушении
Я удивляюсь, как Вам удаётся что-то мне писать, ведь я давно Вас включил
в "чёрный список"

Иосиф Бобровицкий   25.08.2015 11:59   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Валентина!

Hochachtungsvoll Maria.

Плет Мария   27.08.2015 17:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иосиф Бобровицкий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентина Варнавская
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.08.2015