Рецензия на «Butterfly and Ocean» (Чернышов)
Несмотря на хвалебные рецензии ниже, увы, перевод явно недотягивает, хотя попытка не пытка, и потенциал есть (сохранен ритм и размер). Типичная ошибка русскоязычного автора - артикли. Doesn't she afraid, как и easy face it нельзя сказать, murder и murderer разные вещи, лучше monster или mobster. Однако taverns гораздо лучше сугубо русских трактиров в оригинале. Валентин Емелин 21.09.2017 21:37 Заявить о нарушении
Валентин, спасибо за дельные замечания. Я подумаю и исправлю.
Чернышов 24.09.2017 21:05 Заявить о нарушении
да, smashing гораздо лучше передаёт стихию
break употребляется в значении "сделать нефункциональным" - сломать руку break an arm, сломать часы break a watch разбить стекло break a glass итд smash - сокрушать Валентин Емелин 15.12.2017 00:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |