Рецензия на «Бруно Ясеньски. Барышни в лесу» (Терджиман Кырымлы Второй)

Прекрасен эгофутурист Ясеньски!
Я тоже переводил. Вот мои паненки:

ПАНЕНКИ В ЛЕСУ.

Залиствился тихосонный тихолеса тихопляс
Проходили там паненки первеснянки экстазэрки,
Нагибались, наклонялись, набирали в бонбоньерки
Жёлтатласные грибочки, что растут лишь только раз.

Опадали перволистья на воздушный креп- де-шин,
Колыхались, волновались на воланах валансьенки,
И заплакали берёзки, в кружевах демимонденки,
Заворчали злые буки, погружаясь в вечный сплин.

Залиствился, закружился, эхозвался в тихосне,
На пантофельки из плюша
Сыпал росы, как из душа,
Голоса идущих глуше
Доносились в тишине
На аллее в отдаленье, может, плач, а может, не...
***

Лев Бондаревский   28.11.2019 01:23     Заявить о нарушении
Лев, спасибо вам. Подправлю сейчас. Я не догадался: в исходнике фр. слово исковеркано.

Терджиман Кырымлы Второй   28.11.2019 21:14   Заявить о нарушении
... я вычёсываю эти пан, панёнки: господин, барышни.

Терджиман Кырымлы Второй   28.11.2019 21:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Терджиман Кырымлы Второй
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лев Бондаревский
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.11.2019