Рецензия на «Адам Мицкевич Неопределённость» (Татьяна Воронцова)

Попытка перевода хорошая, но есть некоторые замечания, исправив которые перевод станет лучше:
"жизни не скупился" - это не совсем понятно...
трудно - смутно - не очень хорошая рифма...
"после разлуки", "водохновило меня" - ударение выпадает из ритма...
Вам, Вашим и т.п. всё-таки надо с большой буквы...
И самое главное - конечно, надо бы перевести пятистопным ямбом, как в оригинале, а так размер "прыгает" от 5 до 6-стопного.
С наилучшими пожеланиями!

Гаврилов Олег   05.06.2020 21:38     Заявить о нарушении
Благодарю за замечания! Приятно, что моя попытка хорошая, теперь жду вашей попытки перевода этого произведения, а потом подумаю еще над своим.
"Вы" с прописной буквы употребляется только в официальных письмах, а в письмах к людям близким и не очень "Вы" нежелательно и выглядит смешно!
А вообще делать замечания может только учитель и отец! Видно, вас плохо воспитали. Вы даже по имени не обратились, зато хотите, чтоб к вам с прописной буквы обращались.

Татьяна Воронцова   05.06.2020 22:47   Заявить о нарушении
Уважаемая Татьяна!
"Вы"- уважительным форма обращения, тем более в XIX веке. Удивительно, что Вы этого не знаете...
Мой перевод? С удовольствием. И буду признателен за Ваши замечания:

Гаврилов Олег   05.06.2020 23:04   Заявить о нарушении
Я не собираюсь с вами спорить, видимо, мы учились в разных университетах. Тем более, что письмо в стихах любовное, а не уважительное, то есть официальное.

Татьяна Воронцова   05.06.2020 23:09   Заявить о нарушении
Неопределенность
Adam Mickewicz

Вас рядом нет - не плачу, не вздыхаю,
Вы рядом - я рассудка не теряю.
Но и грущу и мучаюсь без толка,
Когда я Вас не вижу очень долго.
Себя спросить тогда считаю нужным:
Мы связаны любовью или дружбой?

Исчезнете из виду Вы, не скрою,
не вспоминаю я о Вас порою,
Но на заветных памяти страницы
У сердца рядом образ Ваш хранится.
Себя спросить опять считаю нужным:
Мы связаны любовью или дружбой?

В часы невзгод не думаю вначале
Вам изливать сомненья и печали -
Брожу бесцельно, но меня дорога
Приводит снова к Вашему порогу;
Входя к Вам в дом, задуматься мне нужно:
Чем я ведом - любовью или дружбой?

За Вашу жизнь спустился б в ад, как в подпол,
За Ваш покой всю жизнь свою я б отдал.
Хоть нет в груди моей отважной страсти,
За Вас готов принять я все напасти.
Вновь у себя спросить считаю нужным:
Чем я ведом - любовью или дружбой?

Когда встречаются ладони наши,
Мне кажется – судьбы не надо краше,
Готов я жить в покое и забвеньи.
Но отрезвляет вновь сердцебиенье.
Оно спросить меня считает нужным:
Я окрылён любовью или дружбой?

Когда я сочинял Вам песню эту,
Не знаю кто водил рукой поэта,
Пришло откуда вдохновенья чудо,
Где чувства взял я, рифмы взял откуда?
Давно ответ мне получить бы нужно:
Я вдохновлён любовью или дружбой?

Адам Мицкевич
(1798-1855)
Niepewnocz

Gdy ci; nie widz;, nie wzdycham, nie p;acz;,
Nie trac; zmys;;w, kiedy ci; zobacz;;
Jednak;e gdy ci; d;ugo nie ogl;dam,
Czego; mi braknie, kogo; widzie; ;;dam;
I t;skni;c sobie zadaj; pytanie:
Czy to jest przyja;;? czy to jest kochanie?

Gdy z oczu znikniesz, nie mog; ni razu
W my;li twojego odnowi; obrazu?
Jednak;e nieraz czuj; mimo ch;ci,
;e on jest zawsze blisko mej pami;ci.
I znowu sobie powtarzam pytanie:
Czy to jest przyja;;? czy to jest kochanie?

Cierpia;em nieraz, nie my;la;em wcale,
Abym przed tob; szed; wylewa; ;ale;
Id;c bez celu, nie pilnuj;c drogi,
Sam nie pojmuj;, jak w twe zajd; progi;
I wchodz;c sobie zadaj; pytanie;
Co tu mi; wiod;o? przyja;; czy kochanie?

Dla twego zdrowia ;ycia bym nie sk;pi;,
Po tw; spokojno;; do piekie; bym zst;pi;;
Cho; ;mia;ej ;;dzy nie ma w sercu mojem,
Bym by; dla ciebie zdrowiem i pokojem.
I znowu sobie powtarzam pytanie:
Czy to jest przyja;;? czy to jest kochanie?

Kiedy po;o;ysz r;k; na me d;onie
Luba mi; jaka; spokojno;; owionie,
Zda si;, ;e lekkim snem zako;cz; ;ycie;
Lecz mnie przebudza ;ywsze serca bicie,
Kt;re mi g;o;no zadaje pytanie:
Czy to jest przyja;;? czyli te; kochanie?

Kiedym dla ciebie t; piosenk; sk;ada;,
Wieszczy duch mymi ustami nie w;ada;;
Pe;en zdziwienia, sam si; nie postrzeg;em,
Sk;d wzi;;em my;li, jak na rymy wbieg;em;
I zapisa;em na ko;cu pytanie:
Co mi; natchn;;o? przyja;; czy kochanie?

Adam Mickewicz (1798-1855)

Гаврилов Олег   05.06.2020 23:10   Заявить о нарушении
Ну и где в оригинале прописные бувы?

Татьяна Воронцова   05.06.2020 23:14   Заявить о нарушении
Зачем вы мне прислали текст, у меня он есть на странице.

Татьяна Воронцова   05.06.2020 23:17   Заявить о нарушении
Мне не понравился ваш перевод, неграмотный и некрасивый. И в нем нет дыхания, он мёртвый.

Татьяна Воронцова   06.06.2020 00:10   Заявить о нарушении
Уважаемая Татьяна!
Не «мой перевод»? Откуда и с чего это Вы это взяли?!! С удовольствием сброшу Вам ссылку на этот перевод с защитой авторских прав.
Если бы я сам не переводил, я бы не осмелился делать какие-то замечания по этому поводу другим.
В оригинале (ведь Вы же сами переводили и должны знать, автор обращается к предмету своей дружбы-любви на «ты», которое в любых случаях (кроме обращения к Богу) не употребляется с большой буквы. Мне даже неудобно говорить такие очевидные вещи...
А про употребление «Вы»... Мне тоже неудобно повторять очевидные вещи. Приведу буквальную цитату из справочника:
«Общая рекомендация Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу. При обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. Написание Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам – ошибка.» Конец цитаты.
Да, наверняка мы учились с Вами в разных университетах.
С уважением,
Олег Гаврилов

Гаврилов Олег   06.06.2020 00:11   Заявить о нарушении
Мне не понравился ваш перевод, некрасивый и неграмотных, язык сломать можно. И в нем нет дыхания, он мёртвый.
Вот вам моя оценка!

Татьяна Воронцова   06.06.2020 00:13   Заявить о нарушении
А поконкретнее можно? Что Вам кажется корявым и «мертвым»? Я бед обид - мне просто интересно - насколько Вы объективны. Любая конструктивная критика на пользу - буду только благодарен :)

Гаврилов Олег   06.06.2020 00:18   Заявить о нарушении
Нет, Олег, оригинал написал правильно на вы. Письма с обращением на Вы пишут неграмотные люди.
У какого поэта вы видели на Вы? Может, у Пушкина?
"Я к вам пишу, чего же боле..."

Татьяна Воронцова   06.06.2020 00:20   Заявить о нарушении
Нет, Олег, я не буду разбирать ваш шедевр! Это ваше дитя, и я не имею права касаться его своей рукой.
Мой отец никогда в жизни не сделал замечания ни мне, ни маме, и меня воспитал также.

Татьяна Воронцова   06.06.2020 00:24   Заявить о нарушении
Вы сегодня сделали перевод, прямо скажу, плохой, я никогда не лгу. Нашли мой перевод и пришли меня учить правописанию, делать замечания. Вобшем, унизить. А унизили себя самого. Недостойное поведение для мужчины.

Татьяна Воронцова   06.06.2020 00:33   Заявить о нарушении
Прочитала Ваш перевод, Олег. Очень понравился! Единственное замечание - в строке "Но и грущу и мучаюсь без толка" стоит перечисление, поэтому после слова "грущу" должна быть запятая.
Насчёт того, писать ли "Вы" с большой буквы - и тут я согласна с Вами. Я лично всегда так пишу и в рецензиях, и в письмах, а когда мне пишут "вы", а не "Вы" - меня это коробит.
Извините за то, что вклинилась в переписку.
С наилучшими пожеланиями, Эмма.

Эмма Иванова Избранное   19.08.2020 09:47   Заявить о нарушении
Спасибо большое и за отзыв, и за замечание (исправляюсь).

Гаврилов Олег   19.08.2020 13:26   Заявить о нарушении
Эмма, извините, я проверил - в моем окончательном варианте (http://stihi.ru/2020/06/05/882) уже вместо "и..., и..." идет "я... и...", так что запятая там не нужна. В любом случае, спасибо.

Гаврилов Олег   19.08.2020 13:37   Заявить о нарушении
...зря отец не делал татьяне замечаний. как Вам, Татьяна, отсутствие заглавной?! мышление приутюженое, рифмы примитивные.. что критиковать, Олег? не мечите.. ужос!

Владимир Петров 16   30.07.2022 05:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Воронцова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Гаврилов Олег
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.06.2020