Рецензия на «Эмили Дикинсон. 820. All Circumstances» (Аркадий Спозаранков)

Аркадий,
Ваши переводы из Дикинсон на стихи ру одни из немногих,
которые адекватно передают и смысл и флому авторских стихов.
К сожалеию, в этом переводе в самом начале амфиболия:

Мир обрамляет Божий Лик (с)

Возможно, так будет точнее - для мира служит Божий Лик ...?
С уважением,
Н.П.

Нина Пьянкова   28.10.2021 08:25     Заявить о нарушении
Погуглил, что такое амфиболия, и полностью с вами согласен, тем более, что смысл первой строки противоположный - всё сущее служит обрамлением Лику Его.

Сейчас снесу свою писанину в подвал и пойду думать.

Аркадий Спозаранков   28.10.2021 08:38   Заявить о нарушении
Я подумал. Ещё раз спасибо.

Аркадий Спозаранков   28.10.2021 12:30   Заявить о нарушении
хорошо, местоимение Он даже лучше,
чем прямоговорение "Божий лик".
Удачи ;)

Нина Пьянкова   28.10.2021 12:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аркадий Спозаранков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Нина Пьянкова
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.10.2021