Рецензия на «Сонетен спомен» (Дафинка Станева)
Добрый день,дорогая Дафинка! Давненько не читал Ваших таких лиричных,искренних и грустных стихов. Болгарский язык ,конечно,дает свои,иногда неожиданные словосочетания,оттенки,но тем более интересно попробовать перевести на русский. Вот такой получился перевод: Сонет воспоминаний Дафинка Станева (перевод с болгарского на русский язык – Владимир Нехаев) Деревья на бульваре помнят Как наша осенью забрезжила любовь. Как замер мир от первых наших слов И ветер стих, завороженный словно. Мы с тобой вслушивались в сплетни октября В сиянии охряного рассвета. Чинара старая ветвями обняла, Чтобы любовь рождалась не бездомной. Но счастья очень краток был полет. Тебя позвало небо. Мрак спустился И поглотил тебя – печальный мой журавль. А наш бульвар – мемориал любви- Хранит мне образ твой, и те слова твои, И тот рассвет, и шелест листопада… С самыми добрыми пожеланиями здоровья,успехов во всех делах , творческого вдохновения,- Владимир Нехаев. Владимир Нехаев 07.08.2023 12:19 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Владимир!Здоровья и удачи тебе.
Дафинка Станева 02.10.2023 16:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |