Рецензия на «Эмили Дикинсон 888 Fr1095A - When I have seen the» (Саша Казаков)

Саша, ну правда, невозможно, чтобы в четырех строках было пять(!) деепричастий((
В последней строке маленькие мальчики важная смысловая составляющая.
И, все-таки устоявшееся написание - Эмили.

Валентин Емелин   10.04.2024 00:02     Заявить о нарушении
Спасибо Валентин, Вы правы, совсем оглох и ослеп. Поправлю. А вот мальчики, в данном случае, это не мальчики, а мы - гоняющиеся с шумом «за призраками». Но, Вы правы и это нужно вложить. Поработаю.

Как у Вас дела с моими вопросами.

У Вас в одном переводе с тайского глаза закрываются с силой - может просто «плотно».

Саша Казаков   10.04.2024 00:12   Заявить о нарушении
ну конечно, мы все как дети, но это должно считаться.
с тайского - не помню уже, почему там нужна была сила. Это для номера был заказ, уже напечатано.
Про предыдущую дискуссию - вернусь обязательно.

Валентин Емелин   10.04.2024 00:33   Заявить о нарушении
Поправил, но концовка оставляет у меня сомнения.

Саша Казаков   10.04.2024 04:17   Заявить о нарушении
Это как раз нормально, с барабаном. А вот первая строфа все ещё очень слабая.

Валентин Емелин   10.04.2024 07:08   Заявить о нарушении
Вы правильно сначала поняли, это одно предложение, одна мысль - когда вижу, как действует солнце (перечисление действий) - то земля мне представляется детским барабаном. Просто нельзя действия пятью деепричастиями выражать.

Валентин Емелин   10.04.2024 07:12   Заявить о нарушении
вот как-то так примерно http://stihi.ru/2024/04/10/3239

Валентин Емелин   10.04.2024 12:14   Заявить о нарушении
Мне кажется, что в вашем переводе нет той неожиданности возникшего ощущения, которое надо записать - и сохранить эту неожиданность, а следовательно некоторую словесную неаккуратность.
Не обращайте внимания на мой перевод J1018, который в стихи.ру я не убираю текст, это один из вариантов понимания, но мне кажется упускающий её и её начальную посылку, которую мы обсуждаем по емэйл сейчасъ

Саша


Саша Казаков   10.04.2024 14:47   Заявить о нарушении
Привет Валентин, я ещё раз попробовал перевести. Мне хотелось ухватить её «His amazing House» - это ведь рассвет, который солнце построило левой дом само и построило) до восхода. И в конце, что мне кажется всё-таки не очень удалось, её incident and accident.

Cаша

Саша Казаков   11.04.2024 17:31   Заявить о нарушении
к ногам дверей? Хотя бы у всех дверей. А так гораздо теплее

Валентин Емелин   11.04.2024 18:56   Заявить о нарушении
Согласился. Валентин, я перевёл это стихотворение просто в догонку к 1018. У неё много о восходе и Солнце. И почему то Солнце для неё Он, чаше всего. Я пробежался по десяткам стихотворений включающих Солнце и только в одном было «it». В некоторых она прямо ассоциирует Солнце и Бог. Этакое поклонение Солнцу. Уж если от кого бежать то от Бога, это я мысленно возвращаюсь к 1018.

Как у Вас продвигается с ним (1018). Мне интересно Ваше понимание текста.

Саша

Саша Казаков   12.04.2024 13:39   Заявить о нарушении
да, у нее своеобразное отношение к религии. но все равно христианская основа - но в Америке различные нетрадиционные трактовки вполне нормальны - мормоны, пятидесятники, методисты и так далее

Валентин Емелин   12.04.2024 14:42   Заявить о нарушении
да, обязательно, как только руки дойдут, немного напряженно на работе

Валентин Емелин   12.04.2024 14:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Саша Казаков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентин Емелин
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.04.2024