Владимир Останин - полученные рецензии

Рецензия на «Тихий Дон короткий вариант» (Владимир Останин)

Почему же "запасная"? Законная жена. А Аксинья не сразу "сбежала" к Григорию - всё началось во время ночной рыбалки, где Григорий чуть не утонул. Об этом Пантелей Мелехов ему и напомнил утром, на Троицу, когда они поплыли ловить рыбу. А летом, во время покоса, так как Степан Астахов просил помочь ему, Мелеховы не отказались. Так-то и возникла любовь между Аксиньей и Григорием. Обо всём узнал и Пантелей Прокофьевич. Когда он выговорил Аксинье измену, Аксинья вытеснила его со своего двора: "Ты что, мне свёкор?" и далее по тексту. Разумеется, Пантелей поколотил Григория, но тот вырвал у отца костыль: "Драться не дам!" и сломал его.

Кирилл Грибанов   04.03.2024 19:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Carma Police - Radiohead» (Владимир Останин)

Гимн Эрефии, бля.

Владимир Останин   03.11.2023 20:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «The Park - Uriah Heep» (Владимир Останин)

Строчка "Я хочу бродить один" чем-то мне напомнила песню Игоря Саруханова "Я хочу побыть один". Вы не находите, Владимир? Вторая строчка переведена почти правильно, только вот "святых вершин" не соответствует оригиналу. Может, лучше так: "среди камней и скал святых", как у Хенсли? И что это такое - "листья красотой блестят"? Наверно, имелось в виду солнце? Тогда предлагаю вариант: "на эту красоту листвы". А вообще - красивый стихотворный текст у Кена.

Кирилл Грибанов   12.03.2022 19:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «To France - Mike Oldfield» (Владимир Останин)

У меня есть наброски французской версии этой песни - "Adieu, France!":
"Tu as nage
Sur le tremblee mer,
Marie Stuart,
De ta memoire
Et phantasie"
(начало первого куплета).
А вот часть припева:
"Adieu, France!
Tu perdu ton chance...
(здесь пока не заполнено)
Adieu, France!
Le nouveau romance..."
(тоже не заполнено).
А "Будешь вечно скитаться отныне" - может, навеяно "Одиссеей"? Сравните перевод Павла Александровича Шуйского:
"Бедствиям многим подвергшись, по морю ещё поскитайся" (песнь 5-я).
Рекомендую посмотреть телеспектакль "Мария Стюарт" с Ангелиной Степановой в роли королевы Елизаветы.

Кирилл Грибанов   07.11.2021 14:11     Заявить о нарушении
Люблю Франсуа Вийона. И Артюра Рембо. Жаль по-французски не насобачился(((

Владимир Останин   07.11.2021 15:19   Заявить о нарушении
Я перевёл стихи Мильвуа, Беранже и часть песен из 1-го действия мюзикла "Ромео и Джульетта". А как Ваше мнение насчёт приведённой цитаты из перевода Шуйского и предложения посмотреть телеспектакль "Мария Стюарт", роль которой играет Людмила Марковна Сухолинская?

Кирилл Грибанов   07.11.2021 18:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мэри Глостер - Редьярд Киплинг» (Владимир Останин)

Как Вы за это взялись!? Позавидовал энтузиазму...
И шлифовать... до затопленных трюмов...)

Не буду лукавить, мне не особо понравилось...
Перевод переводчика...

Но по любому... Респект!

Антанас Адомо   06.11.2021 07:27     Заявить о нарушении
Пусть придут другие и сделают лучше меня. (с) Витгенштейн

Владимир Останин   07.11.2021 08:41   Заявить о нарушении
Ну вот те раз!
Цитата прекрасна... В устах пионера...)

Антанас Адомо   08.11.2021 05:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Paint It Black - Rolling Stones» (Владимир Останин)

А у Марины Максимовой, известной как МакSим, есть песня "Лучшая ночь". Но там всё перекрашено "в розовый цвет". Вот, почитайте: http://stihi.ru/2018/03/05/11509

Кирилл Грибанов   22.08.2021 19:23     Заявить о нарушении
Да по мне хоть в коричневый все измажет.

Владимир Останин   07.11.2021 08:43   Заявить о нарушении
Вы хотите, чтобы запахло "коричневой чумой"? НЕ ВЫЙДЕТ!

Кирилл Грибанов   07.11.2021 14:04   Заявить о нарушении
Вышло, к сожалению. И папа, и мама, и братик - профессор в Нидерландах.

Владимир Останин   23.01.2023 03:33   Заявить о нарушении
А как же болгарский рэп-дуэт "Румънеца и Енчев" в русской версии одной из своих песен пел: "У меня только розовые мысли в голове"?

Кирилл Грибанов   31.01.2023 14:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падение Дома Ашеров П. Хэммил по рассказу Э. По» (Владимир Останин)

А я однажды на биографии его сконцентрировался...
http://stihi.ru/2012/11/18/3313

Поэт Владимир Дорохин   18.12.2020 22:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «King Crimson - Epitaph» (Владимир Останин)

Хорошая песня и прекрасный перевод. Не понятно только, почему последние строчки припева не сделаны более эквиритмично:
"Но боюсь, что завтра буду плакать" - и поётся лучше, и уточняющее "завтра" и оригинала останется.

Евген Соловьев   27.04.2018 01:46     Заявить о нарушении
У меня есть похожая песня, я в нее больше погрузился, когда переводил и перестал обращать внимание на ритм оригинала. С замечанием полностью согласен.

Владимир Останин   27.04.2018 12:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Непрощенный - Металлика» (Владимир Останин)

Очень хороший перевод :)

Фоперетта   25.03.2018 15:19     Заявить о нарушении