Самуил Черфас - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Остроумные эпитафии и отличный перевод.
С уважением.
Дмитрий Тасаков 30.03.2018 21:43 Заявить о нарушении
"Ты не одинокий: рядом за углом
Ждут тебя с надеждой человек и лом."-
Мы с человеком встречи ищем
в лесу с ножом за голенищем :о)
Дикий Мёд 07.09.2016 20:56 Заявить о нарушении
Спасибо, очень хорошие переводы. Но хочется еще, чтобы рядом были бы оригиналы, ну или хотя бы ссылка, для тех кто пытается выучить язык оригинала...
Ковальчук Ан 22.05.2015 13:18 Заявить о нарушении
Хороший перевод. Я тоже над этим корпела,может наткнетесь.
С Новым годом! Счастья и мук творчества Вам!
Валентина Сокорянская 27.12.2013 21:25 Заявить о нарушении
Замечательные переводы!
Счастливого Нового года!
Валентина Сокорянская 04.09.2013 17:24 Заявить о нарушении
Это не переводы?
Валентина Сокорянская 06.04.2013 18:47 Заявить о нарушении
Как и во всяком поэтическом переводе, это подражания на другом языке в меру вкуса и умения переводчика.
По известному высказыванию Маршака: "Перевод - это всегда чудо, которое может не произойти".
Самуил Черфас 08.04.2013 01:16 Заявить о нарушении
Лимерики замечательные. Перевести действительно невозможно.
Если получается,то мне кажется,что это везение.
Я занудливо цепляюсь за смысл, а форма редко получается.
У Вас очень интересные работы.Желаю успехов!
Валентина Сокорянская 09.04.2013 23:21 Заявить о нарушении
Какая замечательная работа!
Вы переводили с польского? На каком ещё языке Лец писал?
Он владел немецким и,наверное,ивритом.
Не знаю в какой стране Вы живёте,но хорошо,что существует
интернет. Это было общением и с Вами.Ведь выбор материала для
перевода говорит о многом.Желаю успехов!
Валентина Сокорянская 14.02.2013 21:44 Заявить о нарушении
Да, естественно, я переводил с польского.
Немецкий Лец знал и переводил с немецкого, насчет иврита никто не упоминает - вряд ли.
Сейчас о Леце в сети есть материалы - поищите, если интересуетесь.
Я живу в Израиле.
И вам успехов!
Самуил Черфас 15.02.2013 02:49 Заявить о нарушении
Замечательная подборка и очень удачно переведено!
Желаю успехов!
Валентина Сокорянская 13.02.2013 18:33 Заявить о нарушении
Моя основная страница:
http://samlib.ru/c/cherfas_s/
Там много переводной прозы.
Самуил Черфас 14.02.2013 01:42 Заявить о нарушении
Уважаемый Самуил! В поисков стихов Дороти - случайно забрел на Вашу страничку и позволил себе скопировать ряд ее стихотворений для переводов. Не обессудьте. С моими переводами, при желании, можете ознакомиться на моей страничке.
Удачи!
Петр Голубков 20.11.2012 14:14 Заявить о нарушении
WHEN I AM DEAD, MY DEAREST
Когда умру я, милый,
Ты сильно не скорби,
И на моей могиле
Деревьев не сади
И пусть трава не сохнет
От слёз и от росы;
Быть может, ты забудешь,
Быть может, вспомнишь ты.
Не видеть мне, не слышать,
Что снова дождь идёт
И песни соловьиной,
Что за душу берёт
Но в сумраке вечернем,
Что окружил меня,
Тебя я не забуду,
С тобой останусь я.
Татьяна Матусевич 29.08.2012 20:14 Заявить о нарушении