Валерия Собина На Украинском - полученные рецензии

Рецензия на «Мерехтять у синьому небi зiрки...» (Валерия Собина На Украинском)

Дуже гарно. Але віфлеємська зірка ледве не стала причиною смерті Ісуса. Малоймовірно, щоб Бог не розумів, що ця зірка приведе волхвів до нього, а вони по доброті душевній не розкажуть про місцезнаходження Ісуса Іроду, який їх про це попросив, щоб вбити Ісуса. Тому більш логічним буде висновок, що цю зірку запалив Сатана, щоб погубити маленького Ісуса. З повагою, J. Sill.

Джон Силл   26.04.2014 23:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Бiлий снiг» (Валерия Собина На Украинском)

Український переклад своїми звуками ще додав зблисків до вірша.

Кора Крылова   04.04.2013 13:20     Заявить о нарушении
Дякую, Коро! То для мене є високий комплімент.

Наснаги Вам, та благословень.

Братислав Либертус Прозаик   24.04.2013 19:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Коли кохання мое свiтиться немов зiрка» (Валерия Собина На Украинском)

Я в тобi вiдчуваю життя,
чистi, живi почуття!
Переповнює мрiями моє сердце
дещо

Можливо це весни бажання
Мене омріяло коханнєм,
а може ...

Цим нагородив мене Боже.

Интересно.. красиво.. нежно.. мне нравится украинский, такой певучий ... я никогда не изучал українську, но я слушал, и мне кажется, что многое на украинском звучит точнее и красивее чем на русском. Вероятно, именно поэтому на украинском высыпалось Можливо це весни бажання (когда влюбился) и Танюшка (когда дочери исполнился годик)
Спасибо. Здесь почти нет произведений на украинском языке. Очень понравилось..

Владимир Голубятников   14.02.2013 01:49     Заявить о нарушении