Ярослав Быховский - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Теперь можно послушать и мотив, на который были написаны эти слова, и послушать другой вариант текста. Песня группы "Браво" называется "Мода".
http://www.moskva.fm/artist/%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE/song_0235246
Почувствуйте разницу.
Ярослав Быховский 19.08.2011 18:18 Заявить о нарушении
Я на столько не ориетируюсь в чужой эстраде, конечно же. Но с вашим, условно говря, сообществом переводчиков не совсем согласен..
Если у языков абсолютно разные звуковые ряды, то невозможно перевести, чтобы чем-то не пожертвовать. Когда это сам сюжет, когда мелодия, когда игра звука и смысла на языке-оригинале.. Разве не так?
Я себе другие варианты придумал, вот посмотрите.. Это я называю "перезвучка". Смысл - что б можно было петь вместо оригинала под ту же мелодию. Сюжет явно может не преследоваться или замениться на собственный вообще..
Сделал только первый куп, как пошло - уж очень энергоемкое занятие, чтоб его..))
Ватный принцип.
Иссох по тебе, иссох я весь
Ты - воздух и любовь, и к огню
На смерть, и вон быстрей,
А нет там, то молись или мудрей,
И бей по голове,
Застыл от ресниц,
Идол и принцип,
Без слёз и в соль играй,
Все вниз бегут на край.
Вот, так я балуюсь..))
Аль Фернис 14.06.2011 03:44 Заявить о нарушении
Главное, в нашем деле, как говаривал старик Бродский, "величие замысла".
"Перезвучка" - очень сочное слово! Спасибо, что заметили...
Ярослав Быховский 16.06.2011 00:04 Заявить о нарушении
Не надо - мусор выкидывают по четвергам..
Аль Фернис 16.06.2011 00:35 Заявить о нарушении
Все же хотелось бы верить, что счастие возможно:
http://stihi.ru/2009/04/18/6192
http://stihi.ru/2009/04/20/5143
А вот тоже как бы про насекомых:
http://stihi.ru/2009/04/20/4690
Спасибо!
Алекс Грек 24.04.2011 21:11 Заявить о нарушении
Ярослав, ты покоряешь меня своею многогранностью :)
Moon 25.03.2011 20:32 Заявить о нарушении
История, Б***Ь, повторилась 19 января 2011 года! "Автомобильная авария с участием машины, оборудованной спецсигналами, произошла вечером 19 января на Рублево-Успенском шоссе. В "высокопоставленном" BMW на пассажирском сиденье ехал полномочный представитель президента РФ в Госдуме Гарри Минх - он не пострадал, а вот его водитель погиб на месте. Другая участница аварии - девушка на скромном Opel Astra - получила тяжелые травмы и сейчас находится в больнице. Учитывая полную противоположность версий аварии, ДТП с участием BMW Минха сразу же начали сравнивать со скандальной аварией Анатолия Баркова на Ленинском проспекте." (Лента.ру)
Ярослав Быховский 22.01.2011 09:17 Заявить о нарушении
Если честно, впервые встречаю такое обозначение Всевышнего, как Космонавт...
"Хоть он, конечно, дядька Всемогущий,
Но и ему непросто управлять..."
Отчего же непросто? Непосредственного управления ведь нет... Но есть опосредованное - через механизмы, заложенные в самих авторегулирующихся системах.
Алекс Грек 14.01.2011 12:16 Заявить о нарушении
Долго же «Tragedy» The Bee Gees была моей любимой песней...
В отрочестве я также пробовал осуществить вольный перевод творчества этой замечательной группы, и вот стародавние плоды (их хит E.S.P.):
http://stihi.ru/2009/04/03/6910
Будет очень приятно получить от Вас отзыв.
С уважением, Андрей.
Андрей Викторович Костырка 07.12.2010 22:00 Заявить о нарушении
Аахаха!
Если честно, этот перевод «Йожина» точнее всего описывает саму экзекуцию зверя (обсыпать белой субстанцией). На самом деле так всё органично сложилось в этой версии, что и полколхоза приданого даже куда-то некуда встроить (ну и бог с ним, и так весело вышло). Над сахарной ватой тоже долго смеялся.
С уважением, Андрей.
Андрей Викторович Костырка 07.12.2010 21:42 Заявить о нарушении
Понравилось, Ярослав! Очень поучительная басня и хороший перевод. К сожалению, в жизни такое часто бывает. Особенно в науке, в европейской медицине, в педагогике... Лечат не организм в целом, а болезнь, в лучшем случае, отдельно взятый орган. Часто учат по отдельности цифрам, буквам, слогам... но не жизни, т.е. выявлению взаимосвязей и принятию решений на их основе. Физики до сих пор не построили единую, целостную физическую картину мира. До сих пор существует множество "истин" и в религии, теософии, которые в основных моментах конфликтуют как друг с другом, так и с наукой (выражаясь языком оригинала этого стихотворения, So oft in theologic wars, The disputants, I ween, Rail on in utter ignorance Of what each other mean). Человек несовершенен, и этим все сказано.
Алекс Грек 12.09.2010 10:57 Заявить о нарушении
Ярослав Быховский 13.09.2010 14:59 Заявить о нарушении