Константин Смиренский - написанные рецензии

Рецензия на «Love Story - с английского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Ирина, с большим интересом познакомился с Вашими интерпретациями. Мне кажется, Вы из тех немногих, кто глубоко и по настоящему проникся пониманием эквиритмичности. Желаю дальнейших творческих удач!

Константин Смиренский   12.04.2024 18:46     Заявить о нарушении
Вы пролили бальзам на мою душу, Константин! Ваша похвала дорогого стоит, так как сами Вы преуспели в этом виде стихотворного творчества. К сожалению, я пока мало что у Вас посмотрела (обязательно зайду еще!), но даже по паре песен можно оценить правильность Вашего подхода к этому делу. Переводов песен очень много, но крайне редко они бывают действительно эквиритмическими. Вам это удается. Желаю и Вам дальнейших успехов!

Ирина Кривицкая-Дружинина   12.04.2024 23:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles - Ob-la-di Ob-la-da» (Марина Зимняя 2)

Марина, здорово получилось! Единственное в строчке "Чтобы потом она певицей быть могла" немного уплыл смысл оригинала, там про ближайший вечер,а в переводе такое ощущение, что когда-нибудь потом.

"Чтоб снова вечерком певицей быть могла".

Константин Смиренский   29.10.2023 14:59     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв,Константин! Я подумаю над вашим замечанием.

Марина Зимняя 2   01.11.2023 09:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Joe Dassin Les Champs- Elysees Елисейские поля» (Парамонов Максим)

Максим, это великолепно! Моё почтение.

Константин Смиренский   08.10.2023 08:02     Заявить о нарушении
Очень, очень рад 🥹
Перевёл для друга. Он играет на гитаре и всегда мечтал её спеть. Тут я ему и пригодился 🙂

Парамонов Максим   01.11.2023 22:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles - Hey Jude» (Андрей Косолапов)

Отлично ложится на музыку, но жаль, что любовная линия оригинала совсем пропала.

Константин Смиренский   24.09.2023 08:47     Заявить о нарушении
Не совсем понял о какой линии идёт речь. На сколько я знаю это песня Пола о сыне Джона. Он хотел его подбодрить.

Андрей Косолапов   24.09.2023 10:07   Заявить о нарушении
Андрей, извините, да, я неточно выразился. Там еще речь про отношение к некоей женщине или девушке, в этом плане текст довольно запутан.

Константин Смиренский   24.09.2023 11:56   Заявить о нарушении
Константин, если внимательно текст прочитать, то станет ясно что речь идёт о музыке, о творчестве, которым Джулиан Леннон позже и занимался, он пел.

Андрей Косолапов   27.09.2023 02:27   Заявить о нарушении
Андрей, я бы и согласился, но вся загвоздка в том, что в английском языке местоимением "her" обращаются только к человеку (за редким исключением шутливых или возвышенных обращений к странам, кораблям, машинам и т.п), да и есть разные толкования этой песни, что она о разводе родителей Джулиана. Впрочем, спорить не буду, если вы считаете, что здесь her - это возвышенное обращение к музыке/песне, правда, я никогда у биографов или самих Битлз такой трактовки не встречал :) Маккартни говорит, что слово "песня" используется для метафоры печальной ситуации для ребенка: "I started with the idea "Hey Jules," which was Julian, don't make it bad, take a sad song and make it better. Hey, try and deal with this terrible thing. I knew it was not going to be easy for him. I always feel sorry for kids in divorces ..." – Paul McCartney, 1997. Леннон же считал, что вообще это про него самого песня и Йоко (You have found her, now go and get her - ты ее нашел, так иди и возьми ее). Интересно, в общем :)

Константин Смиренский   27.09.2023 06:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Let it snow by Frank Sinatra» (Михаил Денисов Вологда)

Михаил, приветствую! Переводу скажу скорее да, чем нет, в целом все легло на музыку и пружинистый ритм с настроением отлично передали. Единственное, резанул бЭкон, который не Фрэнсис, обычно его всё же едят утром, а не вечером :)) Творческих удач!

Константин Смиренский   23.09.2023 05:34     Заявить о нарушении
Знаете, Константин, в этой грёбаной америке, всё не как у нас -православных, То что мы едим на завтрак они обычно трескают вечером...

Михаил Денисов Вологда   01.10.2023 00:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шестнадцать тонн. The Platters» (Нина Лучинина)

Отличная песня получилась, такая же суровая, как в оригинале. Спасибо!

Константин Смиренский   19.09.2023 11:37     Заявить о нарушении
И Вам, Константин, спасибо, за понимание. От дочери шахтера из Кузбасса.

Нина Лучинина   19.09.2023 16:53   Заявить о нарушении
Нина, вдохновившись Вашим и другими вариантами, попробовал написать и свой: http://stihi.ru/2024/05/06/4741

Константин Смиренский   07.05.2024 04:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сухой травы» (Евгения Позднякова)

Евгения, красиво, мудро! Спасибо за Ваше творчество и признателен за Ваш визит на мою страничку. Вдохновения и удач!

Константин Смиренский   19.09.2023 07:17     Заявить о нарушении
Вас тоже благодарю, Константин! Вам Успеха и Радости. *)

Евгения Позднякова   20.09.2023 02:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вдохновение» (Горжевская Наталья)

Глубокие образы, провоцирующие на размышления (обычно людей это раздражает, что не удивительно). Интересно было бы послушать авторские расстановки пауз и ударений при чтении.

P.s. Благодарю за интерес к моей страничке, надеюсь, она чем то полезна :))

Константин Смиренский   16.09.2023 06:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин!

Горжевская Наталья   26.09.2023 06:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «My Favourite Things» (Роман Савоста)

Спасибо за вашу интересную версию! Изучил с удовольствием, и после долго крутилось на языке слово-синоним для "класснячков", и наконец вспомнил про не менее забавные "ништячки".

Константин Смиренский   13.09.2023 07:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин. Мне ваш перевод тоже понравился.

Роман Савоста   13.09.2023 08:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Девушка из Ипанемы Garota de Ipanema» (Светлана Анджапаридзе)

Светлана, Ипонема-поэма - это просто прекрасно! Снимаю шляпу за вашу смелость передать ритмику босса-новы. Если интересно это направление - посмотрите ещё проект "Утро карнавала" Богушевской.

Константин Смиренский   05.09.2023 09:02     Заявить о нарушении
Костя (можно так?), спасибо большое за оценку! Очень люблю боссанову и посмотрю проект. Кстати, песню "Утро карнавала" я перевела когда-то ;)
А рифма - автора португальского текста, мне просто удалось её использовать :)

Светлана Анджапаридзе   05.09.2023 19:37   Заявить о нарушении
"Утро" нашел по поиску, но пока не могу оценить, так как подзабылась сама мелодия оригинала, и его текст мне сложно понять из за незнания языка, надо покопаться :)) - Костя

Константин Смиренский   05.09.2023 20:40   Заявить о нарушении
Прослушала несколько песен из рекомендованного тобой проекта. Замечательная идея и прекрасное исполнение!
Но слова, которые Ирина поет в песне Утро карнавала, фактически только словом "карнавал" и напоминают оригинальный текст. Это никак не перевод :)

Светлана Анджапаридзе   18.10.2023 21:19   Заявить о нарушении
Светлана, досадно, конечно. У меня была надежда, что всё же перевод, эх...

Константин Смиренский   19.10.2023 07:13   Заявить о нарушении