Рецензии на произведение «В горах мое сердце... - перевод Р. Бернса»

Рецензия на «В горах мое сердце... - перевод Р. Бернса» (Людмила 31)

У каждого переводчика - своя окраска перевода, свои чувства... И это замечательно! :)))

Людмила 31   28.10.2023 17:02     Заявить о нарушении
Мой перевод прочитали, Людмила?

Кирилл Грибанов   28.10.2023 18:59   Заявить о нарушении
Прочитала. Мне понравилось.

Людмила 31   28.10.2023 21:05   Заявить о нарушении
С Новым годом, Людмила! Вот одна из вариаций - в стиле БГ:
"Сердцем я - горный шотландец,
Даже когда я не там.
Иду я по следу оленя
Среди высоких деревьев,
Преследую быструю лань.
И вечно, где бы ни шёл я,
В Шотландии сердце моё".

Кирилл Грибанов   01.01.2024 18:49   Заявить о нарушении
С Новым годом! Пусть пламя дракона освещает путь в жизни и творчестве! :))) Людмила

Людмила 31   02.01.2024 21:52   Заявить о нарушении
Ваш перевод понравился Тарасу Скворцову: "Видно, что написано от души".

Кирилл Грибанов   10.01.2024 18:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «В горах мое сердце... - перевод Р. Бернса» (Людмила 31)

Неплохо! Лирическая окраска балансирует с точностью перевода. А вот мой перевод: http://stihi.ru/2022/01/09/5173

Кирилл Грибанов   25.10.2023 18:17     Заявить о нарушении