Рецензии на произведение «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого»

Рецензия на «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого» (Плет Мария)

Добрый вечер, Мария.
Круто. Но больно.
Я не знаю, что у Вас за война с Бобровицким. Но на Вашу страничку я набрел именно через него. И этому безмерно рад. Я нашел как раз то, что искал.
Надеюсь, что смогу у Вас многому научиться, поскольку я здесь новичок.
С уважением...

Дмитрий Лукашенко   10.10.2018 20:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого» (Плет Мария)

Артикль "Аль" в арабском языке,
Поэт, себя назвавший "Аль пенист",
Наверно, что то держит в кулаке,
Или же просто нестандартный юморист.

Александр Литвак   14.02.2017 00:45     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2009/04/30/1497
http://www.stihi.ru/2009/04/01/5493

Если имеется построчник, то может что то и получается, а из языков в совершенстве знаю только матерный, к сожалению...

Александр Литвак   16.02.2017 23:55   Заявить о нарушении
Ой, Александр... Мат - это не по моей части. :)

А что касается переводов, то даже владение языком оригинала не гарантирует качества перевода. Не говоря уже о переводе по подстрочнику. Я, например, редко берусь даже свои шуточки переводить с немецкого на русский и наоборот, несмотря на то, что оба эти языка являются для меня родными. Решила для себя, что нужно делать то, что по силам. Иначе будешь выглядеть смешным в глазах окружающих - как „герой“ этого моего сатирического „Манифеста“. :)))

Я желаю Вам успехов, Александр!

С уважением,
Maria Plett

Плет Мария   17.02.2017 19:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого» (Плет Мария)

"Переводить" переводы я тоже умею.:)))
Замечательное обращение к переводильщику!

С Вами,

Татьяна Диттерт   30.09.2015 10:28     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за солидарность, Татьяна!

Плет Мария   30.09.2015 10:43   Заявить о нарушении
«Переводильщик» - как это в точку! Очень правильное слово Вы нашли, Татьяна.

С уважением к обеим -

Любовь Цай   02.02.2017 09:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого» (Плет Мария)

Привет, Маша! Гляжу, что тебя изрядно достал Иосиф-псевдопереводчик.
Могу тебе только посочувствовать. Ты ему очень толково ответила! Молодец!

Творческих и прочих удач! С симпатией,

Виктор Воскресенский   10.09.2015 19:49     Заявить о нарушении
Не то слово, Витя... Задрыгал! Ты почитай его опусы - с ума сойти! Пишет отсебятину, ссылаясь на меня.
Спасибо за сочувствие.

Улетаю в отпуск. Надеюсь там он меня доставать не будет. :))

Плет Мария   10.09.2015 21:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Манифест переводчика Иосифа Бобровицкого» (Плет Мария)

Да, Мария, добавили Вы читателей герою своей пародии.

А пародия хороша, остра, актуальна.
Тут есть над чем призадуматься.

Удачи Вам!

Любовь Цай   28.08.2015 23:21     Заявить о нарушении
Люба, я одного не могу понять: теперь что, каждый, кто научился пользоваться интернетом, - переводчик? Как можно, не зная языка, переводить поэзию? Неужели кто-то думает, что этот интернетный переводчик даст им подстрочник?
Мои шуточки, конечно, мелочь. Но мне тоже стыдно перед читателями: ведь они, наверное, думают, что это я - автор таких глупостей?
А что же говорить о поэзии!
Вот Вы, вижу, постоянно боретесь с таким безобразием. Я, например, до сих пор не могу прийти в себя от того, что когда-то прочитала в одной из Ваших статей о слове „кирдык“ в „переводе“. Если она, эта „переводчица“ Инесса Ивановна Соколова 3, героиня Ваших статей, говорит на таком языке, значит, она имеет право написать так от имени Лины Костенко? И что, благодарные читатели „переводчицы“ верят, что Лина Костенко говорит и пишет на языке подворотни?!
Я писать критические статьи не умею.
Но защищаюсь, как могу. И буду делать это и впредь.

С огромным уважением к Вам и к тому, что Вы делаете,

Плет Мария   29.08.2015 06:05   Заявить о нарушении