Рецензии на произведение «Уистан Хью Оден. Кто есть кто»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Его отношение к переводимому было прежде всего бережным. ПОчтим в День переводчика его память.
Алла Шарапова 30.09.2017 10:03 Заявить о нарушении
Замечательно!!
Наталья Троянцева 20.05.2017 22:51 Заявить о нарушении
... гордо реял!". Но.. одинок..
Катерина Крыжановская 14.12.2016 21:31 Заявить о нарушении
Сергей Сухарев 31.12.2016 15:12 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/01/23/3278
В третьих, счастливого Нового года и новых творческих дерзаний.
Удачи,
Валентин Савин 31.12.2016 19:16 Заявить о нарушении
(не увидела раньше вопроса..
... думаю (трудный (неудачный (тяжёлый... ) Старт..
(всегда вспоминается на финише...
Будь он.. столь блистательным (как у героя..
==============
С Новым годом Вас.. Сергей :) Радости и удивительного творчества..
Катерина Крыжановская 31.12.2016 20:50 Заявить о нарушении
А вот что я ответил Валентину Савину: "Валентин, тут всё не так просто. Многие переводчики однозначно видят некую обычную женщину, в которую герой безответно влюблён (не зная или не принимая гомосексуальность Одена: есть косвенный намёк: дамы обычно свистом не увлекаются). Тут это неопределённое местоимение, обозначающее некую личность – некто, никто и звать его никак (положим, Смит). Биографы потому и озадачены столь упорным интересом и эмоциональной тягой, даже тоской о ничем не примечательном индивиде,который не особо ценит внимание знаменитости и ни во что не ставит его письма. А дело, может быть, просто в том, что обыденная, бессобытийная жизнь представляется прославленному герою желаннее и завиднее прожитой собственной".
Сергей Сухарев 31.12.2016 21:09 Заявить о нарушении