Рецензия на «13 Этюдов о Дрозде. Уоллес Стивенс» (Athena)
Athena, в одном из каментов к переводу В.Бойко, Вы написали "Словосочетание "bawds of euphony" - означает посредственность, обыватель что-то якобы мыслящий о себе, человек низкого полёта". Хотелось бы узнать - это действительно такое устойчивое американское выражение, а не выдумка Стивенса? Евгений Дюринг 02.12.2006 Заявить о нарушении
"Bawd" is an archaic English word for a prostitute, which nobody uses in modern English. "Euphony" is a word derived from Greek, usually used to refer to the pleasing sounds of words in poetry. "Bawds of euphony" is a phrase that only Stevens would invent.
In "Notes Toward a Supreme Fiction," Stevens describes a mystical marriage in very noble language. But the bride is humorously named "Bawda", which makes every reader laugh! Джо Средников 20.03.2019 18:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |