Рецензия на «Унесённые ветром - Gone with the Wind» (Аэлирэнн)

Астальдамир!
Не сбивай Рэнни с графика, она решила перевести ВСЁ, значит она переведёт ВСЁ. Решила в алфавитном порядке - значит так и переведёт. Пока всё хорошо, времени от десятка-другого повторных переводов мы, учитываю масштабность проекта, потеряем совсем немного.
Идея же Аэли - "много переводов, хороших и РАЗНЫХ" мне по душе, пусть будут варианты, кому не нравится один - пусть поёт другой, а кому никакой - пусть учит английский (или албанский).
А я буду с конца переводить, у меня как раз на W,V и S уже есть-).

Астальдо   26.01.2007     Заявить о нарушении
График так график.
Но зачем тянуть к себе дверь, которая открывается наружу?
(Это я Астальдо близко к тексту стиха цитирую).
Я уяснил что Аэлирэнн будет переводит с начала, а Астальдо с конца-с... А конец, как нам известно из Шекспира, - делу венец...
Вот сидит Астальдо в одном городе, Аэлирэнн в другом и переводят...
А Кэндис Найт сидит в третьем и сочиняет....
Это я к тому, что полностью перевести можно только покойников :))

Астальдамир   26.01.2007 20:02   Заявить о нарушении
"Полностью" означает "полностью на данный момент", а потом они ещё напишут, и мы будем переводить по мере поступления:) Кстати, выползла пара-тройка песен, которые я переводить не буду: "Child in Time", "St.Theresa" и "Sake of Song". Первые две уж слишком выбиваются из стиля группы (да и писала их не Кэндис), а на третью я музыки не знаю. Ещё подумываю, переводить-не переводить "Rainbow Blues". Ну не нравится он мне! Но, скорее всего, эту тоже придётся...

Асти, спасибо! Я знала, что ты рыцарь!:) В благодарность - текст оригинала...

Gone with the Wind
Twisting turning
All the winds are burning
Leaving me without a name
How will we ever find our way...

Snow was falling
And I could hear the frightened calling
Fear taking over every man
Life meaning nothing more than sand...

Wind will sweep away
The traces I was here
A story in a teardrop
That's all I have to give...

Rage inferno
Swallowing the life that I know
Strength is the only way to fight
You must look up to see the light...

Gone with the wind...
Gone with the wind...
Gone with the wind...

Take all I know
Turn it into darkened shadows
They'll disappear in the sun
When a new story has begun

She survived the nightmare
Began a whole new life here
But I can see behind those eyes
She still sees those fires in the night...

Twisting and turning
Oh, the winds are burning
Leaving me without a name
How will we ever find our way...

Аэлирэнн   26.01.2007 22:57   Заявить о нарушении
Rainbow Blues тоже писала не Кэндис, а Иэн Андерсон. Предлагаю каверы пока пропустить, хотя Diamonds and Rust ты перевевла. А Дитю я сам переведу!
Всегда пожалуйста,
Доблестный рыцарь

Астальдо   28.01.2007 23:41   Заявить о нарушении
Раз уж зашло о Дите - ты как название перевёл? И в чём там вообще в песне смысл? У меня такая белиберда вышла... Хотя, главную идею я допетрила - что-то о добре и зле.

Аэлирэнн   29.01.2007 02:44   Заявить о нарушении
Дитя во времени. Уже 36 лет все только так и переводят это название-). Я ещё не брался за неё, но уверен, что её перевод существует и не единственный-).

Астальдо   29.01.2007 13:28   Заявить о нарушении
Перевод ваш понравился, близко отражает суть песни и литературные образы существуют... некоторые слова по русски практически не говорят, но это придает некий колорит.

Извините, что разместился в вашем диалоге - он довольно интересный и я не хотел его перекрывать своей рецензией.

Искренно,

Леон Ласков   25.07.2009 20:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аэлирэнн
Перейти к списку рецензий, написанных автором Астальдо
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.01.2007