Рецензия на «С. Маршак Русский язык» (Виктор Краснов)
Не "перевожу обратно" и не пытаюсь писать стихи по-английски... Виктор, как вы полагаете: даже если не преследовать цель идеальной метрической ровности (которая английскому стиху отнюдь не свойственна), то не попробовать ли ввести варианты поэтической вольности: the breath is free in every booming vowel which one can alternate them like a towel and loud vowels are given for the singing or ev'n throughouthale the poem ringing Евгений Туганов 12.05.2008 Заявить о нарушении
Это я лишь экспериментирую... Сложно переводить так, чтобы сохранялся авторский стиль и ударения...
А у Вас здОрово получилось! Спасибо за рецу! С уважением, Виктор Виктор Краснов 13.05.2008 09:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |