Рецензия на «Переводческие стандарты» (Андрей Пустогаров)

Многовато образцов, на мой взгляд. На пьяном корабле уже в сон потянуло. :)

Переводы Шекспира замечательные. А вот остальные авторы мне похоже просто не нравятся, и переводчик тут, может быть, не при чем.

А может быть, мне мешают архаизмы? Или это противный ритм: "рабочий тащит пулемет/сейчас он вступит в бой". ?

Неназначенные Встречи   28.10.2010 16:42     Заявить о нарушении
Ну потянуло, так и поспал бы - дело хорошее.

Андрей Пустогаров   28.10.2010 23:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Андрей Пустогаров
Перейти к списку рецензий, написанных автором Неназначенные Встречи
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.10.2010