Рецензия на «Переводческие стандарты» (Андрей Пустогаров)
Многовато образцов, на мой взгляд. На пьяном корабле уже в сон потянуло. :) Переводы Шекспира замечательные. А вот остальные авторы мне похоже просто не нравятся, и переводчик тут, может быть, не при чем. А может быть, мне мешают архаизмы? Или это противный ритм: "рабочий тащит пулемет/сейчас он вступит в бой". ? Неназначенные Встречи 28.10.2010 16:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |