Рецензия на «Ты оставил рубаху» (Наталья Крофтс)

как-то последняя строчка немножко размыла настроение, как будто она немного про другое, имхо... )
а так - очень объёмно и крепко сбито, за ритм - отдельный плюс )))

Альфа Люм   28.01.2013 12:11     Заявить о нарушении
спасибо! )

Наталья Крофтс   30.01.2013 11:14   Заявить о нарушении
Случайно прочитал этот стих в сообществе "Поэтическая орбита" и попытался перевести на украинский - не обессудьте:

**** (вільний переклад П.Голубкова)

Ти залишив сорочку. Напевне, було щоб тепліш
В ніч морозну мені (місто це перехожих не гріє).
Ти налий мені. Ні - просто чаю налий поміцніш.
І світанок крадеться в зіниці мені - й червоніє.
Пощастить? Пощастить. Дотягнутись до мене легкО:
В подарунок пакет надішлеш - по мобільних частотах.
Що, далеко? Плювати. Далеко, й нехай – що з того...
...Б'є зі злістю світанок палючим м'ячем по воротах.

Удачи!

Петр Голубков   18.03.2013 14:29   Заявить о нарушении
Красно дякую, пане Петре, дуже цікаво було побачити, як можуть звучати мої вірші українською мовою.
З повагою,
Н

Наталья Крофтс   19.03.2013 11:22   Заявить о нарушении
Дуже приємно, особливо з врахуванням Вашого володіння українсьою мовою... (*_*)

Удачи!

Петр Голубков   19.03.2013 15:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наталья Крофтс
Перейти к списку рецензий, написанных автором Альфа Люм
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.01.2013