Рецензия на «А ты всё не являешься, Мария. Перевод из Р. Скибы» (Любовь Либуркина)
Всего-то звуков - крики мандрагоры. Всего - то зрелищ - саламандры танцы. Там будто бы рождаются все горы, И завершают путь свой там скитальцы. - чисто из тех соображений, что мандры - это путь, дорога, поход, но не мантры. Алла Левченко 29.06.2013 22:42 Заявить о нарушении
Да, мантры - это путь, но и мантры - в своем роде Путь. Кроме того, в предложенном Вами варианте первых двух строк теряется авторская мелодия. Мне это важно.
Спасибо, Анна, что читали :) Любовь Либуркина 04.07.2013 12:50 Заявить о нарушении
И всё же позвольте с Вами не согласиться. Авторская мелодия потерялась бы, если бы не был сохранён ритм. а он сохранён.
Алла Левченко 04.07.2013 17:37 Заявить о нарушении
у автора: тАнці саламАндри (что идет в связке с предыдущей строкой - крИки мандрагОры), т.е. /- - - / -.
в вашем варианте: - - / - / -. как видите, меняется. Любовь Либуркина 08.07.2013 19:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |