Рецензия на «Песня» (Арон Гаал)

Добрая ночь,Арон!...где Боги живут?где Будды? - в сердце простом...привожу хокку по памяти,но смысл такой....Боги живут в нас....в великой душе человеческой.
Спасибо,что не оставляете в одиночестве,Ваши посещения,что свет!
с уважением для Вас

...бальзам для души
следы,что ты оставил.
Повесть ночная.

извините ,что на ты

Софья Измайлова   25.05.2015 02:16     Заявить о нарушении
Добрый день, Софья! Спосибо, Ваши прекрасные ночные строчки!
Я согласен, что Боги живут в нас... в великой душе человеческой.
А я обешал Вас подарку из китайской шкатулки.
Литератори говорят, что первые китайские стихи породились уже во первом тысячилетие перед Христого. Название: "Книга Песнях" (как у нас напишут Ши Кинг)Это сборник вышел на свете в 1959 г. в Будапеште. После буквалного перевода проф. китайского кафедры Ференц Токеи, украшали 10 известные венгерские поэты, которые все умирали уже. Один из них была Жужа Раб, кто отлично переводила и русские, грузанские, армеанские, киргизские, итд поэты на венгерском. Все стих без названия. А я переводил Вам из первого стихотворения этого сборника, две строфы. Стих 5 строфы, и если понравится Вам, буду продолжать переводу.
. - .
Чайки кричая
На скале блестает капля
Та бабочка-красота женшина
Её спутника достойно пара

Утонит, парит, поднимает
Лотос и лилия
Бабочка-красота женшина
Я увижу тебя
Мысли плутает вокруг тебя.

Конечно мне не легко переводить на русском, что не свое стихотворение, так перевод можно немного ошибочно. Но думаю можно почувствовать мысли, и настроению.
С уважением, и теплом,


Арон Гаал 2   25.05.2015 17:27   Заявить о нарушении
Добрая ночь,Арон!Не нахожу слов,чтоб выразить Вам благодарность за такой подарок,за ввод меня в древнюю китайскую поэзию,Ваше видение,Ваш перевод мне интересен и мысль понятна.
....утки кричат над рекой
девушка-женщина доброй мне станешь женой

из лилии водной готовишь отвар колдовской
девушка-женщина мысли полны лишь тобой.

мой ответ на Ваши строки.Знаете,Арон мне очень интересны Ваши переводы,Ваши мысли,видение мира,я понимаю какие душевные и физические силы на это тратятся,и говорю Вам спасибо.
А напоследок один не скромный вопрос:-Вы,поздно ложитесь спать или так рано встаёте?Зачем?Хороший сон в любом возрасте большой +.Желаю Вам цветных снов и хорошего настроения!

Софья Измайлова   26.05.2015 01:24   Заявить о нарушении
Софья, добрый вечер! Спосибо, Ваш ответ, строчки на строчках из китайскаого поэзия! Мне был интересно, и приятно. Переводу буду продолжать, но сегодня не могу. А я рад, что перевод потнравилось, и что поняли почувствовали мою творческую и человеческую миру. Ответ на вопрос просто. Бывает что я не могу спать, потому голова наполняют с мыслами, что мне надо написать. Эти отделные, ныне мысли к эссе, или нахожу вдруг красивую формулу к переводе, а редко и мысли, метафоры стихотворения. Тогда я из полсно просыпаю и встаю в ночь заниматься этими. Но бывает и токой, что я сделаю мою литературную работу до поздно вечера, если срочно и до зори. У меня маленькое издательство, и международный культурный, литературный фонд и с этими тоже много хлопот. Но есть и токой что я не могу засыпать или от чего просыпаю вдруг... Тогда я из окна смотрю звезды и молчаю звуки ночного леса. Эта тут долина между горах и вокруг дома маленькие леса. А у нас поёт в ночь соловей:)Но бывает, что полная луна, а я в дедстве был лунатик.:)
С уважением, и теплом,

Арон Гаал 2   26.05.2015 19:29   Заявить о нарушении
Добрая ночь,Арон!если звезды и соловьи не дают спать,то это просто замечательно!У нас тоже соловьи поют,наверное нет песни для сердца дороже.Спасибо Вам за стихи,последние строчки просто...лучше не скажешь!
А еще очень обрадовалась,когда увидела Вашу "Тень кошки" на этой странице,
это моё любимое у Вас,каждый раз читаю как в первый раз,вижу сад и ночь,и тень меж дерев,и грусть,и тайную радость...даже на работе читаю,как неизвестный читатель с телефона,так как много времени занимает работа.
...Ива склонилась и спит,
И кажется мне,соловей на ветке -
Это её душа.
Мацуо Басе
Желаю Вам удачных дней и доброго здоровья!

Софья Измайлова   27.05.2015 01:43   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Софья! Спосибо, Ваши желании! Я очень рад, что Ваше любимое стихотворение "Тень кошки". Мой сад действително волшебный, особенно в летнем зори, и в рассвете. Но самый осрбенный в ночь, когда полная луна. Старый сад нескольками старыми деревями. Лес птицами около 50 м от сада, так я от утра до утры услышаю разные концерты.:)
Спосибо прекрасные строчки от старого японского поэта!
С теплом,

Арон Гаал 2   27.05.2015 20:12   Заявить о нарушении
Добрый вечер!старый сад - это здорово!Пусть не умолкают птицы в вашем саду!

Софья Измайлова   27.05.2015 22:15   Заявить о нарушении
Добрый день, Софья! Надеюсь так будет!

Арон Гаал 2   28.05.2015 15:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Арон Гаал
Перейти к списку рецензий, написанных автором Софья Измайлова
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.05.2015