Рецензия на «Слова семитского происхождения в армянском языке» (Илана Шалэхет)

С огромным интересом прочитала не только Вашу статью, но и комментарии. Воистину, подобное тянется к подобному, и Ваш текст как магнитом притянул замечательных собеседников.
Спасибо всем, тода раба ле кулам!
Вопросы заимствований - самые пожалуй интересные в лингвистике. И еще это - важные вехи для историка, неподдельные свидетельства.
А для нас, простаков-читателей - родник и радость познания.
С уважением - Ира,

Олевелая Эм Стихи   18.12.2015 00:39     Заявить о нарушении
Добрый день, Ира ! Вот Вы сказали - подобное тянется к подобному, а мне сразу промелькнуло, что, действительно, ведь и прародитель армян Хайк вышел из Месопотамии, и родоначальник еврейского народа Авраам тоже вышел оттуда же, из города Ура, только Хайк отправился в путь на несколько столетий раньше, в 25.в.до н.э., а Авраам - в 19.в.до н.э. Получается, до выхода Хайка из Месопотамии, предки обоих народов жили бок о бок. Интересно, восходят ли какие-либо общие корни армянского языка и иврита к тем древнейшим временам ?

... а вообще, сравнительная лингвистика, по-моему, чрезвычайно интересна, с ее помощью погружаешься в такие бездонные глубины времени ... Вы правы, комментарии к этому очерку весьма интересные, но они еще раз доказывают, что знать только 2 языка - это очень мало, нужно владеть несколькими языками региона, только тогда получится более - менее содержательная и исторически оправданная работа. В данном случае незнание арабского наносит огромный ущерб всему очерку.

Тода раба лах, Ира, за добрый, интересный отзыв. Я очень рада, если Вы нашли что-либо полезное для себя в моем небольшом очерке ; вот, только думаю, что Вы вовсе не простак - читатель :)

Всего Вам самого доброго и светлого. С уважением и теплом, Илана

Илана Шалэхет   18.12.2015 15:48   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Илана!
Знаете, иногда кажется, что весь мир вышел из Месопотамии )))
Первое пригодное к обитанию место - к многочисленному обитанию, сколько бы ни говорили об Олдувайском ущелье и прочих прелестях Африки. Даже если мы когда-то пришли из Африки - все равно, мир расцвел и стал говорящим именно в прекрасном Междуречье.

Если задуматься, окажется, что все мы знаем побольше, чем 2 языка. Причем - из разных языковых групп. В этом, в частности, чудо маленького Израиля. Внутри моего двора, усилиями ближайших соседей, могут зазвучать иврит, ладино, идиш, венгерский, испанский, румынский, французский, английский, русский (и с ним - украинский, белорусский и польский, но они - родня). И, кстати, арабский - у нас тут живут ливанские беженцы, а через дорогу - арабская деревня. Когда вслушиваешься, начинаешь понимать, что арабский (местный, разговорный) - такой же родственник иврита (через общий арамейский), как скажем чешский - родственник русскому.

Происхождением слова б у с т а н я не так давно интересовалась для своего рассказа. Корень его - очень древний, из того самого общего источника. Означает - место, где выращивают пряности (те самые "тавлиним", из-за которых духовитый кисет называется "тавлинка").
Кстати, "кисет" и "кис" - карман - чувствуете родство?
Так вот, мне кажется, армянский огород, где растут пряные травы, гораздо более "бустан", чем нынешний израильский фруктовый сад. И в старых ивритских текстах это - именно место, где произрастают пряности...

Лингвистику почитаю как исключительно интересный и глубокий предмет.
И - неподдельный: не позволит ни исказить истину, ни солгать.
Вообще, преклоняюсь перед чудом письменной речи.

Теплом - на тепло, рада нашему общению!
Ира

Олевелая Эм Стихи   18.12.2015 20:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Илана Шалэхет
Перейти к списку рецензий, написанных автором Олевелая Эм Стихи
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.12.2015