Рецензия на «В морском просторе» (Вера Авдеева)
Под впечатлением от удивительного стихотворения возник перевод на язык Кепплера и Лейбница: Im offenen Meer Da herrscht Stereometrie im Raum. Raue Wolken spiegeln die Natur. Das Segel haelt die Unbestaendigkeit im Zaum Solang der Wind blaest kraeftig durch. Hart sind die Wellen. Freiheitsszene. Ans Ufer fliegt der Kormoran. Die salzig-bittre Meerestraenen wie Perlen haengen an der Rah. Des Schiffes Mast, wie eine Achsenstange, In weiter Kimm steht hart und starr. Jahrhunderte vergeh'n, aber die Wellen leben evig lange samt allem Sterneninventar. С уважением Мария Мария Шутак 17.03.2017 18:50 Заявить о нарушении
Дорогая, Мария. Только что обнаружила Ваш перевод моего стихотворения. Низкий Вам поклон. Очень благодарна за внимание к моей стр.
Вера Авдеева 02.08.2018 12:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |