Рецензия на «Учора у вячорку» (Юры Шышко)

пожалуйста, сделайте перевод. можно даже не литературный

Эйволет   09.09.2017 02:42     Заявить о нарушении
Спасибо! Обязательно сегодня переведу. Вы, пожалуйста, скажите как к Вам обращаться. Ну не "Эй.." -же , в самом деле. Юрий

Юры Шышко   09.09.2017 05:57   Заявить о нарушении
Перевёл. Смотрите на страничке, сразу за основным текстом. Здесь специально для Вас

перевод подстрочный

Вчера , под вечер, часы я потерял,
Как будто время остановилось,
А потом я нашёл,
И снова моё время пошло

***

Без тебя твоё время нигде
Без тебя твоё время не идёт
Без тебя твоё время хромое
Без тебя твоё время в беде

***

Один, нечего портить
Не знаешь когда проснуться
Когда ложиться спать

***

Твоё время идёт быстрей - быстрей
Всё энергичней, энергичней течёт
Чем больше дней тащит

***

Уже и жена поседела
Уже и дети генералы
А ты как был дитё - дитём
Ребёнок в душе, фигурой обстоятельный

Вчера, под вечер, часы опять я потерял
А утром Жена говорит:
- Вчера, под вечер, часы ты прОпил...

Юры Шышко   09.09.2017 07:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юры Шышко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Эйволет
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.09.2017