Рецензия на «The Beatles. White Album. Белый альбом. 1968» (Полвека Назад)
Привет, Женя! Большую и поучительную работу ты провернул и получил новый опыт (переводы к концу кажутся более раскованными). Хорошо помню свои карнавальные ощущения в 17-м году после перевода этого феерического суперальбома. Можно тебя теперь поздравить с завершением работы над всеми регулярными альбомами The Beatles? У тебя точные попадания в смысл и интересные рифмы рассыпаны понемногу по всем переводам, но при этом нет ни одного, который понравился бы мне безоговорочно. Читая твои версии, я вновь пережил перипетии азартной игры со смыслами. Возможно, ты кое-где торопился. Есть и формальные, и буквальные места, где строки переведены без учета контекста куплета и всей песни. Бывает полезно посмотреть переводы через несколько месяцев свежим взглядом, тогда приходится вносить исправления почти в каждую песню… Удачи тебе)) Сергей Коваль 7 29.01.2019 09:50 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Вернусь ещё к этим переводам - не всё нравится и мне. Сейчас я в большой запарке. С переводами хитов из чартов отстал от графика на 3 месяца, а альбомы забросил совсем. Насчёт регулярных альбомов Битлз я не совсем понял. Субмарина - ладно, но Эбби Роуд вполне регулярный. И Let It Be тоже.
А ты что-то совсем забросил переводы. Даже "нашего дорогого Уильяма, так сказать, Шекспира". Кстати, последние переводы мне очень даже понравились. Не бросай это дело)) Полвека Назад 29.01.2019 15:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |