Рецензия на «Прощание с горами - Abschied von... В. Высoцкий» (Марко Элерт)
Я в юности был фанатом Высоцкого и принимал все его тексты не критически. Но теперь, сравнивая ваш перевод с оригиналом, я заметил, что строчка "Кто захочет в беде оставаться один?" выпадает из логики куплета, построенного по принципу антитезы. (Чтобы это лучше увидеть, уберите вторую строчку из куплета, и получится чепуха, ибо далее стоит "Но".) Однако, это раннее творчество Высоцкого (1966 г.), а безупречные текты у него пошли примерно с 1972 года. Думаю, здесь по контексту подошёл бы смысл "Кто захочет вернуться (в город) в беду и одиночество?". Не исключаю, что Высоцкий подразумевал тот же смысл, но не смог выразить это словами. С уважением к вашему труду ДВ Дмитрий Верютин 25.02.2019 19:25 Заявить о нарушении
Дмитрий, спасибо за интересный отзыв! Думаю, строчка включена, чтобы логика выпала и ответ не был дан автором, а найден размышлениями слушателей. В Вашем случае это видимо заработало))
С приветом, Марко Марко Элерт 26.02.2019 16:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |