Рецензия на «Пересмешник 10 Конкурс пародий. Голосование!» (Клуб Золотое Сечение)
Не собиралась писать обзор на этот раз из-за предполагаемой занятости, но время выбрала всё же. Поделюсь своими впечатлениями от пародий, представленных на Пересмешник-10. Исходник – шутливое и поверхностное описание реинкарнаций кармического круговорота, названного «колесом сансары», ироничная гиперболизация буддистского понятия, в т.ч. примечательна фраза «чтоб рассказывать потом детям небылицы», ведь если допустить, что цепочки превращений после смерти – реальность, то память о них точно не сохранится. Т.к. в исходнике используется бранное слово «дура», то и в пародиях могут присутствовать некоторые жаргонизмы и эфемизмы. № 1. 6, 4. 1)Подражание сюжету, грубоватый шарж. Мне не понравилось, что у пародии нет названия. Вывод странный – «Философией видать Девушка страдала» 2) 1-я и 3-я строчки не рифмуются. «Птичкою скакала» – логичнее было бы «летала». Из-за обилия глагольных рифм я была уверена, что пародия написана новичком в поэзии, была готова заступиться от нападок на автора, если такие будут, и с добром пожелать учиться и совершенствоваться. От пожелания не отказываюсь, но впору заступиться за других. Удивлена, что автор самой слабой пародии очень строго осудил пародии других авторов. № 2. 7, 6. 1) Пародия-шарж. 2) Читается легко. Юмор в том, что персонажи не из природы, а из литературных произведений. Есть ощущение «водички», т.е. длинноватости. «Я была бы рада – возродившейся с утра плитке шоколада!» - Из чего (кого) возродившейся? :) № 3. 6, 6 1) Пародия-шарж. Ничего нового, просто подражание. 2) Длинновато. Не из-за количества строк вообще, а из-за лишних фраз, например, «Запою, как соловей, Сделаю стаккато, Страх холодный у людей, Я их крою матом» – катрен кажется лишним. Не понравилось: «Я их крою матом». «Если хвост, ты белка». Понравилось: «Мылом скользким в кулаке И клопом в диване, Молью в пыльном сундуке, Затеряется в снегу След мой... или волка». Но в финальной строчке сбой ритма, ударение акцентирует не на том слове. № 4. 7, 6. 1) Есть пародийность, всё приснилось. 2) Не понравилось превращение полена в жида, но даже после объяснений автора, что использовано малоизвестное диалектное слово, считаю недочётом, что на него нет ссылки. Поиск в интернете напрямую без дополнительных пояснений выводит к иудеям, а не к воробьям. № 5. 6, 6 1) Шарж на песню Высоцкого в ритме и размере исходника конкурсного задания, но пародийность исходника всё же есть, хоть и под вопросом... Нет названия, и цитаты не помешали бы, чтобы подчеркнуть связь с исходником. 2) Очень понравилось начало, но тема ушла в сторону, переход к общим словам и описанию прослушивания песни, на мой взгляд, был не правильным шагом, как и упоминание Высоцкого. № 6. 6, 6 1) Путаница, похожесть с исходником. Юмор есть. Но Колесо Сансары – колесо перерождений, а не времени! даже «прокрученное в другую сторону» оно не изменит ход солнца в другую сторону и не повлияет на скорость. Надо было другое колесо изобретать:) 2) «Колесо Сансары ход,» – лишняя запятая. «Восток-ход», «дела-луна» – рифмы отсутствуют. «Под забором лебеда, Как моллюск кальмара». «Сансары-кальмара» отлично рифмуется, но смысл тоже должен быть. Поговорка «В огороде лебеда, а в Киеве дядька», как иллюстрация к бессмыслице, неплохо бы вписалась, на мой взгляд, в текст пародии, но здесь другое! «Моллюск кальмара» тут выглядит как «объект перерождения» и не несёт дополнительной полезной нагрузки. Тем более, само словосочетание «моллюск кальмара» неграмотное, кальмар – это головоногий моллюск, а по грамматическому построению предложения в пародии – моллюск это часть кальмара. № 7. 6, 7 1) Лёгкий шарж на сюжет исходника с перевиранием в другой смысл некоторых слов и оборотов. № 8. 8, 8 1) Подмечен и утрирован частушечный стиль исходника, понравилось! 2) «Здесь Цветаева цветёт» резануло внутренний слух, кавычек, что ли, не хватает. Но в целом идея занятная, просторечные обороты речи уместны и остроумны, читать было смешно:) № 9. 8, 7 1) Остроумная и весёлая пародия. 2) «Стаей красочных медуз» – стая это не одна «душа» № 10. 8, 8 Весело читалось! № 11. 8, 8 Очень весело читалось! № 12. 7, 6 1) … 2) «Я об этом заведу С мужем тары-бары. Расскажу ему секрет Этой круговерти: Кем приду на этот свет» – «об этом-этой-на этот» повторение указательного местоимения с малыми промежутками. На мой взгляд это серьёзный недочёт. № 13. 7, 6 1) «Есть жуков и мошек - зло, Мы же не в Китае, А никчёмных стрекозлов Мне и здесь хватает» – начата и не обыграна тема еды, на мой взгляд лишний катрен получился, не связанный с сюжетом пародии. Но в целом юмор интересный! 2) «Жить я долго прикажу» – инверсия, нарушающая фразеологический оборот и смысл. Правильно «прикажу долго жить». № 14. 8, 8 1) Переложение на современные реалии, остроумная пародия. № 15. 6, 5 2)«Колесо судьбы не так Крутится Сансары» – инверсия. «С шерстью в рыженьких тонах Становлюсь немножко» – предложение корявое. «Хоть бы кто-то покормил, "Лишь давали есть бы"» – «хоть бы» и «лишь бы» в одном предложении – нелепо, эти слова очень близки по смыслу. Хотя есть некоторая разница, но тогда их использование в данном случае создаёт противоречие – «хоть бы» подразумевает надежду на лучшее, а «лишь бы» уверенность в конкретном действии, которое пока что существует, но есть опасение, что оно может прекратиться. «Или стану крокодил Стражею в подъезде» – (крокодилом). «С гривой дикого коня, Прыг через оглоблю» – запятая после «коня» лишняя, но не помешает тире, т.к. предложение «прыг через оглоблю» другого типа. «С пропитанием, едой Есть одна проблема, За чертою городской, Как бы я не в теме» – запятая перед «как бы» лишняя (см. морфологическое значение «как бы» – частица предположительности, запятая в таких случаях не ставится) «Мне людишек бы поесть, Но не разрешают, Например бы тушек шесть, Ведь живот впадает!!!» – дважды «бы», «Например бы» – неправильное употребление вводного слова, д.б. логическая связь со словом «людишек», а не их количеством, и должно быть выделено запятыми с двух сторон. По смыслу больше подходит «хотя бы» . № 16. 7,7 Пародийность соответствует цитате, грамотно, но на высший балл не тянет, на мой взгляд. Наталия Лебедева-Андросова 22.07.2019 17:26 Заявить о нарушении
Наталье Лебедевой Андросовой. От №5:
Не шарж это на песню Высоцкого в ритме исходника, как Вы умудрились это увидеть? Исходное стихотворение Полины Орынянской. Автор пародируемого стихотворения, так же как и Высоцкий затрагивает тему многократного перерождения души в живых формах материи. Ситуация с воробьем и некая мотивация песней Высоцкого в процессе поиска информации повлияли на вдохновение Автора, что и привело к написанию шедевра о возможных перерождениях души автора. Это и обыгрывается в №5 (некая вторичность и перекликание с песней Высоцкого). Клуб Золотое Сечение 23.07.2019 11:56 Заявить о нарушении
Автору пародии № 5.
Извините, пожалуйста, я погорячилась, назвав пародию шаржем на песню В.Высоцкого. Это не шарж на Высоцкого, а, на мой взгляд, стихи о Высоцком и его песне. Считаю, что для пародии на исходное стихотворение Полины Орынянской, Высоцкому и восприятию его песни уделено слишком много внимания. Мне кажется, достаточно было частично позаимствовать его идею о "социальных превращениях" в духе первых двух катренов пародии, даже может и стоило упомянуть автора песни про религию индусов, но вскользь, не более одного катрена, а не на половину пародии. Или вообще не упоминать, т.к. шутливая тема перерождений в индуизме в отличие от самой "Песни про индусов" не является интеллектуальной собственностью Владимира Высоцкого, и Вы вполне могли развивать её в соответствии со своей фантазией. Посчитала, что автор увлёкся и отошёл от критичного пародирования исходника в лирическое описание своего самообразования и наслаждения песней Высоцкого. Это даже интересно, но смысл пародии изменился. За оценки Вы не должны обижаться, т.к. они достаточно высокие, но - за счёт первых двух зажигательных катренов и в целом неплохого изложения. Даже за пародийность в соответствии со шкалой оценка 6 баллов – "при похожести на исходник (или цитаты исходника), присутствует критичность, пародия соответствует жанру, есть юмор (ирония, сатира)", а не 3 или 4. У меня не было цели как-то унизить автора! Первые 2 катрена яркие, и было досадно, что дальше автор начал развивать другую тему. Я понимаю, что она связана с началом, с индуистской религией, но юмор куда-то ушёл. Нужны ли биографические описания для пародии? На мой взгляд они снизили её уровень. Я поделилась своим личным мнением, другие авторы и читатели могут его не разделять. Наталия Лебедева-Андросова 23.07.2019 13:17 Заявить о нарушении
По №5.
Восприятие «смешного» у людей неодинаково. Кто-то понимает и ценит «английский юмор», кому-то достаточно «другого» «!»… «Критично пародировать» исходное стихотворение особо и не за что. Поэтому и конкурс свелся к непонятным «ужимкам» в рифму и не очень. Кому-то написанное показалось веселым, мне – нет! Я делюсь своим мнением –видно, что другие его не разделяют. Клуб Золотое Сечение 23.07.2019 16:48 Заявить о нарушении
Я не писала про пародию № 5, что она смешная или не смешная. Слово критичность упомянула, цитируя предъявляемые условиями конкурса критерии к оценке "6" за пародийность. А вот исходник на мой взгляд смешной, хотя может быть я "не доросла" до "английского юмора".
К чему было последнее замечание? Автор пародии № 5 интересно начал, но не стал развивать тему, которая могла принести ему высшие баллы. Это моё мнение, которое я постаралась донести и которое никому не навязываю. Наталия Лебедева-Андросова 23.07.2019 17:29 Заявить о нарушении
От 5 номера:
Развивать нечего, так как пародийность исходного стиха – никакая Уже на это указывалось! Получилось бы только подражание! Клуб Золотое Сечение 23.07.2019 19:42 Заявить о нарушении
Автору № 5.
Зачем-то ведь был выбран такой исходник, при котором ничего, кроме подражания в голову не приходит. Но ведь интересно читать, когда пародист не повторяет исходную историю с другими персонажами, перетасовывая некоторые фрагменты, а придумывает что-то оригинальное, своё, тоже с юмором, светлым или чёрным:) Даже подражание может быть разным. Я не согласна с высказанными тут мнениями, что ВСЕ пародии получились похожи друг на друга, или что это не пародии, а "мысли по поводу". Если читать внимательно, то видно, что почти у всех пародий есть своя идея и своя особенность, пусть даже они всего лишь пародии-подражания. И у Вашей пародии своя идея, а не "кальмары-сансары". Но мне показалось, что Вы были близки к более интересному варианту пародии (на мой взгляд), т.к. вначале содержание выглядело так, словно ЛитГероиня начинает раздумывать - кем в прошлой жизни были окружающие её существа животного мира, и тут уже в творческом процессе могло получиться не перечисление перерождений "по списку", как в исходнике, а показ перерождений со смыслом, с поведением персонажей животного мира (или растительного, к примеру), с характерными чертами персонажей-людей, а это уже сатира. В финале можно было бы также воздать хвалу индусам и их религии, но подвести к этому показанными образами, начиная с воробья-соседа (или про карму написать вместо колеса сансары, тоже к примеру). Сама вот я до такой идеи не додумалась, только после прочтения первых 8-ми строчек Вашей пародии... а потом даже огорчилась, что эта тема не получила развития. Наталия Лебедева-Андросова 23.07.2019 20:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |