Рецензия на «More Than Meets The Eye. Перевод с англ» (Рашвелл)

Здравствуйте, Григорий!

Фразы, перевод которых особо понравился:
Забилось сердце,что было сил
Танцпол под нами бушевал
Трепещешь ты в моих руках

На мой взгляд По ритму "со мноЮ» лучше,
а может вообще рок убрать,
"Ты классику со мною танцевал"

С пожеланиями новых удачных переводов,
Жму пять,

Владимир Солвер   12.08.2022 02:20     Заявить о нарушении
Спасибо Володя за столь быстрый отклик!Хочу заметить,что если просто классику тпнцуешь,то пол вряд ли будет бушевать.Это я для усиления эффекта!Спасибо за то,что заметил интересные места-это как маслом по сердцу! Удачи в жизни и творчестве!

Рашвелл   12.08.2022 02:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Рашвелл
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Солвер
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.08.2022