Рецензия на «J. Ch. Superstar - Simon Zealotes - Poor Jerusalem» (Сергей Шатров)
Неплохой перевод. Часть с "твой я навечно", не ложится чутка, но какая разница там в полтора слога всего перевес, зато смысл какой! Кинню эту часть.. Вот, а вот четверостишие с "пусть тебе поют осанну" очень класное, ровное, в стиле Симона, если он у него был. Poor Jerusalem тоже не лег немного, но потом выровнялся как панакота в холодильнике. Спасибо за перевод! Варвара Ковалёва 13.04.2023 18:35 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |