Рецензия на «Роберт Геррик. H-764 О его племяннице Мэри Стоун» (Сергей Шестаков)

Доброе утро, Сергей!
Отл., кроме

стоя весь (печалясь, он скорбит )
Хорошего дня

Косиченко Бр   25.02.2024 08:12     Заявить о нарушении
Доброго дня!
СпасиБо, Александр!
А мне наоборот "стоя" нравится! Аллитерация: Стоун, стоя.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   25.02.2024 10:19   Заявить о нарушении
а весь?
стоя не весь (частично)

Косиченко Бр   25.02.2024 10:39   Заявить о нарушении
Дык это устоявшееся выражение: "стоит весь в слезах". Если, например, Петрушевская для Вас авторитет, то у неё в "Городе Света" "Валера, которого еще мучили кильки в томате, стоя весь в слезах и моргая, машинально кивнул, как под гипнозом...".

Сергей Шестаков   25.02.2024 11:26   Заявить о нарушении
Вернее, "весь в слезах" – устоявшееся... Оно идёт в неразрывной связке, а остальное к нему присовокупляется.

Сергей Шестаков   25.02.2024 11:35   Заявить о нарушении
Не особый (авторитет) в смысле для Геррика...
Хозяин - барин

Косиченко Бр   25.02.2024 11:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Шестаков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Косиченко Бр
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.02.2024