Рецензия на «Little Tree - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Ну, это чудесное. Вот почему народ его множил

Зус Вайман   18.03.2024 23:40     Заявить о нарушении
Спасибо, что обратили внимание на этого поэта)
Если честно, это не самое характерное для него творение. Он же как Джеймс Джойс в поэзии, новатор и всё такое. Хотя, сонеты тоже писал.

Из Википедии:
Первый сборник стихов Каммингса — «Тюльпаны и дымоходы» (Tulips and Chimneys, 1923) — впервые познакомил публику с «фирменным стилем» поэта, который характеризуется намеренно искажённой грамматикой и пунктуацией, как, например, в стихотворении «a leaf falls loneliness» (en:l(a):

l(a

le
af
fa

ll

s)
one
l

iness

Елена Дембицкая   19.03.2024 12:34   Заявить о нарушении
Такие эксперименты присущи и поэтам хайку.
Дам ссылку

Зус Вайман   19.03.2024 17:35   Заявить о нарушении
Там есть каммингсовские штучки-дрючки. В хайку. Сообща нашему редактору

Зус Вайман   19.03.2024 20:31   Заявить о нарушении
Маленькой ёлочке
Холодно в прериях
Априори

Михаил Просперо   22.03.2024 19:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Дембицкая
Перейти к списку рецензий, написанных автором Зус Вайман
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.03.2024