Стенд - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Чудесное!
Дышит и живёт...
Спасибо!
Николай Забелкин 07.07.2014 06:14 Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Не получилось пока пройти по вашей ссылке, а очень хотелось бы посмотреть, кто же, по-вашему, предполагаемый автор...
Мне говорили, что у моего стихотворения появилось множество других "авторов" в Интернете, но я даже не предполагала всю масштабность этого явления, пока сама не пробежалась по справкам... Честно говоря, совершенно огорошена такой популярностью...
Стихотворение называется "Элегия", впервые оно было опубиковано еще в докомпьютерные времена, в журнале "Неман" (естественно, под моей фамилией). Несколько лет назад кто-то запустил его в сеть, и с тех пор его нещадно присваивают все, кому не лень.
Было приятно увидеть "Элегию" на французском языке. Спасибо! Кроме переведенного вами кусочка (текст которого, кстати, не совсем точен), есть еще вторая часть, которую почему-то часто опускают, когда цитируют стихотворение. А без нее оно не полно...
Оригинал опубликован здесь, на стихи.ру:
http://www.stihi.ru/2012/04/24/1933
P.S. С вашего позволения, я скопирую переведенную часть для своего архива. Буду признательна, если появится перевод и второй части. Еще раз - спасибо!
С уважением -
Светлана Бартохова 06.11.2012 08:07 Заявить о нарушении
Мы так долго не могли выяснить, кто же автор, и вот наконец-то!
Светлана, спасибо Вам!
Конечно, ссылка уже устарела и мы тоже уже не вспомним, кого она представляла. Переведем Ваше - поставим сюда и Вам сообщим.
С уважением, Ирина (я веду эту страницу)
Стенд 20.11.2012 22:59 Заявить о нарушении
В Интернете началось вдруг по всем "фронтам" такое бурное движение за восстановление моего авторства, что мне даже неловко. Оказывается, не только "Элегия" стала жертвой плагиата, но и моя поэмка о любви "Реквием", которая тоже давно живет в сети и "потеряла" автора, и некоторые другие стихи... Каким-то чудом справедливость стала побеждать. Честно говоря, никак не привыкну к удивительным возможностям Интернета (и положительным, и отрицательным)...
Светлана Бартохова 21.11.2012 09:56 Заявить о нарушении
Я рада, что Вы "нашлись". Пусть справедливость восторжествует, и Ваши замечательные стихи будут везде под Вашим именем.
Удачи вам во всем!
Ирина
Стенд 21.11.2012 15:42 Заявить о нарушении
ПЕРЕВОД ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПЕРЕВОД МЕНДЕЛЬСОНА БЕЗУСЛОВНО! ЗАХОДИТЕ КО МНЕ - jaschil-14hane - ТАМ У МЕНЯ ИГРА "ФРАНСУА ВИЙОН"; ВОЗМОЖНО, ВАМ БУДЕТ ИНТЕРЕСНО!
Фаина Гримберг 02.12.2011 02:36 Заявить о нарушении
УВАЖАЕМАЯ ИРИНА! ПРОСТИТЕ, ЧТО ПИШУ ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ - ГЛАЗА! ВАШИ ПЕРЕВОДЫ ИНТЕРЕСНЫ.ДАВНО ЗАНИМАЮСЬ ТВОРЧЕСТВОМ И БИОГРАФИЕЙ ВИЙОНА, ДАЖЕ СООБЩЕСТВО ПРИДУМАЛА - VILLON-14. А ЭТО МОЙ ЖУРНАЛ - JASCHIL-14HANE. УСПОКОЙТЕ ВАШИХ "КРИТИКОВ"! ВИЙОН "РАЗБОЙНИКОМ" НИКОГДА НЕ БЫЛ И НИ ОДНОГО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НЕ СОВЕРШИЛ. ПИСАЛ ПРАВИЛЬНЫМ ЛИТЕРАТУРНЫМ ЯЗЫКОМ СВОЕГО ВРЕМЕНИ. И - ВЫ - КОНЕЧНО - ЗАМЕТИЛИ - БЫЛ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОБРАЗОВАННЫМ И РЕЛИГИОЗНЫМ ЧЕЛОВЕКОМ (ОГРОМНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЦИТАТ В ЕГО ТЕКСТАХ)! НЕСКОЛЬКО БАЛЛАД, НАПИСАННЫХ НА АРГО (СТОКГОЛЬМСКИЕ ТЕКСТЫ НЕ СЧИТАЮ) ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ ВОВСЕ НЕ ТО, ЧТО ДУМАЕТ "ФИМА ЖИГАНЕЦ" И ПРОЧИЕ "ПЕРЕВОДЧИКИ"!
УСПЕХОВ!
ФАИНА ГРИМБЕРГ.
Фаина Гримберг 27.11.2011 01:26 Заявить о нарушении
Хотелось бы в авторском переводе, если можно! С теплом,
Виктор Фесенко 30.06.2011 22:11 Заявить о нарушении
С ответным теплом, Анна
Стенд 30.06.2011 22:25 Заявить о нарушении
Доброе утро! Приглашаем принять участие в конкурсах переводов Les feuilles mortes Jacques Prйvert, Dimanche Jacques Prйvert,Pour toi mon amour Jacques Prйvert. Подстрочники имеются.
С уважением
Весь Жак Превер 27.04.2007 09:51 Заявить о нарушении
Добрый день! Дело в том , что мы пытаемся собрать всё переведенные и изданные по русски стихи Превера. Не дали бы Вы согласие на публикацию на нашей странице ( разумеется со сссылкой на Вас) Вашего перевода? С уважением!
Весь Жак Превер 26.04.2007 13:41 Заявить о нарушении
Просто обажаю эту песню!!!!!!!!
После вашего перевода-еще больше))
Ольга Чулкова 08.04.2007 18:59 Заявить о нарушении