Виктор Постников - полученные рецензии

Рецензия на «Дэвид Эйбрам - Плоть языка» (Виктор Постников)

фактически здесь описаны неразличения, или лучше сказать процесс осознания разности и научения различать - нескольких понятий:

сознания, языка и речи.
попутно зацепив.. опять в виде антагонизма или-или (ну, зачем!) пару дух-материя )
жизнь духовно-материальна строго одновременно.

*

так называемая информационно-речевая модель мира (нейробиологи назвали - несколько неудачно - лучше бы и.-языковая или и.-смысловая) - это и есть та сложно-структурировнная "сеть", сеть сетей, сеть сетей сетей и рядов, градуирующих последовательностей смысловых значений - описывающих реальные явления мира.
а в случае с человеком - и некоторые иллюзорные тоже )

и у разных форм жизни она разная - и просто другая в силу другой среды обитания и других способов взаимодействия с ней, и более или менее развитая - простая или махровая ) как цветы.

т.е. есть мир во всей его совокупной сложности.
а есть его частное отражение - модель, существующая в конкретной форме жизни - цветок сознания.

и этот цветок (некоторые прямо говорят, что это лотосы )) но мне скорее представляется как колосовидное соцветие.. пусть мальвы ) или гирлянда )
и вот этот частный цветок сознания - движет "свою" материю, свою часть мира, контактируя и воспринимая... что может.

т.н. тонкие части сознания (и сейчас нам становится проще понимать и принимать само их существование - зная о невидимых невооружённым глазом, т.е. запредельных нормальному человеческому восприятию, - э/м-излучениях, квантовом мире и т.п.) - это и есть то, что называют душой - субстанцией, сгустком субстанции, могущей сохранять и накапливать определённую память для определённых целей и, главное, в этом качестве "зерна жизни-памяти" оживляющей либо меняющей сознание материальной формы.

модели разных людей - более-менее схожи, но не идентичны - даже у говорящих на одном языке.

в разных языках - поименованные смысловые узлы тоже могут не совпадать - некоторые могут отсутствовать вовсе, другие у одних в виде простого цветочка, а у других махровые, или быть встроены в другие ряды-последовательности - и потому при активации вести к другим размышлениям.

люди и другие формы жизни, например, котики ) - имеют общее в своих моделях - а потому и взаимопонимание. кстати, коты даже разработали специальные звуки - спецязык! - только и именно для общения с людьми. между собой они говорят по-другому )

*

Человек исключителен по определению – потому что это именно человек – т.е. нечто специальное, некто.
и все эти поиски – это поиски своего места в рядах жизни и своего предназначения на этом месте.

и понимание развития – как процесса череды изменений в прошлом и! в будущем, а следовательно - в настоящем.

проблемы с гордыней и с жаждой превосходства – это именно проблемы с гордыней и с жаждой превосходства.

это другое )
это проблемная модель.
в т.ч. такие проблемные модели - как индивидуальные, но особенно коллективные - растрачивают ресурсы непродуктивно. их нужно лечить.

http://www.youtube.com/watch?v=AhxZ8rEK4D4

верую, что люди научатся без антагонизма воспринимать и мир, со всей его духовностью и материальностью, и себя в нём )
в т.ч. лечить можно и звуком - гармоничным звуком ) опять же нейробиологи фиксируют, что музыка прямо влияет на активацию генов.

Юля Жинь   25.04.2024 12:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Онтопоэтика» (Виктор Постников)

Ух ты, чего только нет в современном литературоведении! Но, в конце-то концов, "все дороги ведут в Рим". "Все определяется нашим отношением друг к другу" - замечательно сказали, Виктор! Благодарю.

Ирина Петал   06.03.2024 10:17     Заявить о нарушении
Это Фрейя Медоуз, ей принадлежит термин "онтопоэтика" (онтологическая поэтика). Смысл сводится к тому, что мир, бытие, поэтичны как и душа человеческая. Не мы приписываем поэзию миру, она уже есть (и была до него). Гармонизировать себя с миром поэтически - вот цель. А значит, со всеми живущими. К несчастью, люди слепы и глухи и больше озабочены своими представлениями о мире и поэтому озлоблены.

Виктор Постников   06.03.2024 16:17   Заявить о нарушении
Какая она умница :))

Ирина Петал   06.03.2024 22:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Леонард Коэн - Затанцуй меня до смерти» (Виктор Постников)

Здравствуйте, Виктор. Большое спасибо за Ваше произведение, перевод-раскрытие песни Коэна, проникновенно - до дрожи и слез, тайный смысл красоты завершения брачного договора с жизнью. Сам Коэн вспоминал о ней так: "Если песня приходит из глубины, то она получается о многом. Эта песня пришла из того, что я где-то прочитал, услышал, или просто знал, что в лагерях смерти перед крематорием заставляли играть струнный квартет, пока происходил весь этот ужас. И та же участь ожидала музыкантов. И они играли, пока людей убивали и сжигали".

Ирина Петал   06.03.2024 09:41     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ира. Я сомневался, что смогу перевести именно эту песню/стих/поэму Коэна: много аллюзий. Трансцендентная красота женщины, религиозное (и эротическое) к ней отношение, спасение красотой, пренебрежение смертью, возвращение в дом (Вавилон) и т.д. Многие его метафоры остались непереведенными. Заметьте, в танце, как и в любви, женщина играет ведущую роль. "Dance me to the end of love", на мой взгляд, зашифрованное доведение до оргазма.

Виктор Постников   06.03.2024 16:36   Заявить о нарушении
Писала Вам ответ, писала... На ноуте система вылетела, перезагрузка. Вернулась вновь к теме произведения Коэна уже с новыми мыслями... А он писал её не один год, уж за такой промежуток жизни накопилось у Коэна много мыслей к разным, переплетающимся, темам. Пусть каждый слушатель возьмёт от песни то, что близко ему в данный момент времени. Читала разные переводы песни. Ваш - оригинальный, понравился. Благодарю, Виктор, за интересный ответ - солидарна с Вашими мыслями.

Ирина Петал   06.03.2024 22:25   Заявить о нарушении
Спасибо,Ира.

Виктор Постников   03.04.2024 16:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Экопоэзия» (Виктор Постников)

Открыла Ваше эссе ради того, чтобы найти взаимосвязь между хайку и экопоэзией. Спасибо, что уделили столько внимания этой теме.

Ингрет Нагоева   05.02.2024 07:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Воскресенье» (Виктор Постников)

Спасибо.
С уважением,🙏.

Студенцова Ольга Андреевна   10.12.2023 20:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Барма-постник» (Виктор Постников)

Достойный памятник предку.

С днем рождения, Виктор!

Алла Шарапова   07.12.2023 06:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла! (мой день рождения 7 мая, но это не имеет значения;)
С праздниками и мирного 2024 года!

Виктор Постников   07.12.2023 17:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Война это просто» (Виктор Постников)

Хороший перевод. Точно, сдержанно.

Алла Шарапова   04.10.2023 05:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла. Ваше мнение всегда важно.

Виктор Постников   04.10.2023 10:14   Заявить о нарушении
Алла, посмотрите мой перевод "1-ое сентября, 1939". Найденные мною другие переводы в Интернете имеют мало что общего с Оденом. Спасибо.

Виктор Постников   20.10.2023 12:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Памяти Зигмунда Фрейда» (Виктор Постников)

"Грустный Эрос, строитель городов, и плачущая анархистка Афродита", мыслями Фрейда, как и Афродитой, нельзя не восхититься. Глядя на них, думаешь: "Да шут с ней, с Истиной, сколько же здесь Любви и Красоты, сколько энергии творчества и соблазнения..." Произведение Одена также притягательно мудрым содержанием, красивой формой подачи. Спасибо, Виктор, за чудесный перевод.

Рина Арчи   24.08.2023 15:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Рина, за вашу проницательность и за отзыв!

Виктор Постников   24.08.2023 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Другое время» (Виктор Постников)

Здравствуйте, Виктор. Какое замечательное стихотворение! Спасибо за перевод этой вечной темы. Увы, все поколенья давит тяжесть старых убеждений. Сколько ещё времени должно пройти, чтобы люди научились легко адаптироваться под новое? Новое - оно чужое, незнакомое, но вовсе не такое уж и плохое...

Ирина Петал   24.08.2023 11:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Ира, что заметили стих Одена. Он из того же сборника 1958 года, который я купил здесь в Кракове в букинистическом магазине. Он меня потряс своим созвучием с моей (нашей) жизнью.

Виктор Постников   24.08.2023 12:57   Заявить о нарушении
Почитала о нём в Инете. Тревожные времена на его жизнь достались...

Учебники нам лгали от и до.
В истории, которой мы учились,
гордиться нечем,
вся она, какая есть –
творение убийц, живущих в нас:
Благо пребывает вне времён.
(Перевод А.Нестерова)

А я, вот, совсем отстала от современной цивилизации... Сижу, адаптируюсь, осваиваю интернет-банкинг и прочие программы для порядочного гражданина. Не пользовалась всем этим.

Ирина Петал   24.08.2023 13:48   Заявить о нарушении
Стихами я тоже раньше не интересовалась :)). Последние годы увлеклась. Наверное, поэзия - это и есть то благо, которое пребывает вне времени.

Ирина Петал   24.08.2023 13:53   Заявить о нарушении
Перевод великих поэтов - это всегда большая ответственность. Прочитал статью Нестерова об Одене. Сразу скажу: цитируемые переводы мне не нравятся. То есть, они передают общий смысл, но не более.

Виктор Постников   24.08.2023 19:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор. Согласна с Вами, переводы - большая ответственность.

Ирина Петал   24.08.2023 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Виктор Постников)

Настоящая красота, живущая в его сердце, - настоящее богатство.

С благодарностью за лёгкую нежность строк,

Ирина Петал   26.07.2023 13:55     Заявить о нарушении