Лучшие переводы с фр. яз, выполненные для конкурса

Ольга Мальцева-Арзиани
ЛУЧШИЕ ПЕРЕВОДЫ С ФРАНЦУЗСКОГО,
выполненные авторами в рамках МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
самостоятельно,без дословных переводов,
предоставленных другими поэтами.
(Данные работы опубликованы ниже)

ИНФОРМАЦИЯ О КОНКУРСАХ:

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186

ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ

(Просим участников конкурса, желающих принять
участие в конференции, заранее позаботиться
о приобретении загранпаспорта)
О своём решении поехать в Болгарию сообщите
до 20 апреля 2012 г. в жюри:
opmaltseva@mail.ru


БИБЛИОТЕКА МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА.
СБОРНИКИ ПЕРЕВОДОВ.
УСЛОВИЯ ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ВАШИХ ПЕРЕВОДОВ В КАТАЛОГЕ БИБЛИОТЕКИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА:
http://www.stihi.ru/2011/11/16/4469


КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ 2012
(задания для русских и славянских поэтов)
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921


ИТОГИ
МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
"РАДУГА ЛЮБВИ" 2011
http://www.stihi.ru/2012/01/13/1009

ИТОГИ МК "ЦВЕТОЧНЫЕ ИГРЫ В ПИРЕНЕЯХ". ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2011/11/16/10032

ИТОГИ КОНКУРСА РАБОТ О ПЕНЬО ПЕНЕВЕ:
http://www.stihi.ru/2011/12/17/1564


ЛУЧШИЕ ПЕРЕВОДЫ С ФРАНЦУЗСКОГО,
выполненные авторами в рамках МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
самостоятельно,без дословных переводов,
предоставленных другими поэтами.
(ВЫСШИЙ УРОВЕНЬ):



ГАЛИНА ШЕСТАКОВА 4.
======================
http://www.stihi.ru/avtor/sestrazazamail

1. Перевод стихотворения "Букет весны" ФЛОРИАН КЛЕРИ. ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2011/10/16/7888 Стихотворение заняло II место в номинации « С ЛЮБОВЬЮ ПО ЖИЗНИ» (переводы с французского)
2.Перевод стихотворения "Клятва любви" ФЛОРИАНА КЛЕРИ. ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2011/10/16/7425 Стихотворение заняло II место в номинации « С ЛЮБОВЬЮ ПО ЖИЗНИ» (переводы с французского)
3.Перевод стихотворения ДИАНЫ ДЕКОТО"Вокзал с прощаниями…". КАНАДА
http://www.stihi.ru/2011/10/18/8726 Стихотворение заняло II место в номинации « С ЛЮБОВЬЮ ПО ЖИЗНИ» (переводы с французского
4.Перевод стихотворения "MEZZO- VOCE" Линды Бастид)
http://www.stihi.ru/2011/10/21/2457 Стихотворение заняло II место в номинации « С ЛЮБОВЬЮ ПО ЖИЗНИ» (переводы с французского)

Галина Шестакова 4

===============================================

ТАТЬЯНА РАСТОПЧИНА
http://www.stihi.ru/avtor/knopochka61


Благодарю организаторов конкурса за предоставленную возможность участия.
Лучшие стихи Татьяны Растопчиной по итогам IV Международного конкурса поэтических переводов с французского языка "Радуга Любви"-2011:

1. Перевод стихотворения «Голубь мира» - Арлет Ом-Шабер с французского языка на русский. Перевод занял 1 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации «На крыльях поэзии».
http://www.stihi.ru/2011/09/14/7421

2. Перевод стихотворения «Мадам и месье» - Мартина Динкова (Франция – Болгария) с французского языка на русский с моим дословным переводом.
Перевод занял 1 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации
«У души нет границ».
http://www.stihi.ru/2011/09/08/7944

3. Перевод стихотворения «Голубь мира» - Арлет Ом–Шабер с французского языка на русский. Перевод занял 1 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации «У души нет границ».
http://www.stihi.ru/2011/09/14/7421

4. Перевод стихотворения «Оратория угрызений совести» - Лисет Брошу (Канада) с французского языка на русский с моим дословным переводом. Перевод занял 2 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации
«На крыльях поэзии».
http://www.stihi.ru/2011/09/27/4307

5. Перевод стихотворения «Земля авантюр» - Жана – Пьера Анье с французского языка на русский. Перевод занял 2 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации «Наши корни».
http://www.stihi.ru/2011/09/22/8316

6. Перевод стихотворения «Вокзал прощаний» - Дианы Декото (Канада) с французского языка на русский. Перевод занял 2 место в IV Международном конкурсе поэтических переводов с французского языка «Радуга любви» - 2011, в номинации «С любовью по жизни».
http://www.stihi.ru/2011/09/21/6491

 


Продолжение следует!