Переводы для библиотеки ч. 1

Ольга Шаховская
ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ БИБЛИОТЕКИ.
ОЛЬГА ПОНОМАРЕВА (Шаховская), РОССИЯ
http://www.stihi.ru/avtor/calimalinda
Об авторе:
"... В Рождество Христово родилась дочь," – гласила отцовская телеграмма, отправленная в город Ялта старшей сестре. Лицо оператора почты медленно вытягивалось по мере написания текста. Не подходящее было время для подобных телеграмм... У меня было счастливое детство. Детсад, школа, институт связи – технический вуз. Замужество. Потом, как знак свыше, рождение сына 6 июня.
Работала в проектных институтах г. Москвы по специальности – наружные сети связи.
Стихи начали приходить поздно (ранние попытки рассматривались мною, как несерьёзное сочинительство), в конце 1998г. Первый сборник «Образ мысли – стихи», вышел в РИФ РОЙ в 2000 г., потом там же в 2002 г. – «Мозаика», обе книги в авторской редакции. Понимая несовершенность стихов, оказалась в объединении «Орбита-1» у В.И. Фатьянова. А в «Независимом литературном объединении Московский Парнас» – с 2004 г., тогда же и увидела свет моя книга стихов, частушек и рассказов под названием «Ходики», а в 2008г. – «Стихия».
Девичья фамилия – Шаховская взята в качестве псевдонима.
Публиковалась в альманахах: "Истоки", "Протуберанцы", "Московский Парнас", «Золотая Строфа», Слово Отчее", "Созвучье слов живых", Антология современной поэзии. Член СП России. Награждена Золотой Есенинской медалью и медалью К. Симонова.
Известный болгарский поэт Красимир Георгиев сделал переводы моих стихотворений
«Одиночество» («Самота») и «Нечаянный стих» («Неочакван стих»).

Основная мысль стихотворений и прозы – доброта, любовь к человеку, к животным, к миру. Они дают нам понимание самих себя.

Ольга Пономарева (Шаховская). РОССИЯ

АВТОРИЗОВАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
Ольги Пономаревой (Шаховской)

IV Международный конкурс
1 МЕСТО (ВНЕ КОНКУРСА)

ЛЬЧЕЗАР ЕЛЕНКОВ БОЛГАРИЯ
«СТИХ НАБИРА МОЩ!»
http://www.stihi.ru/2011/04/07/229

СТАНИСЛАВ ПЕНЕВ
«С ПРЕДЧУВСТВИЕ ЖИВЕЯ…»
http://www.stihi.ru/2011/04/07/2353

КРАСИМИР ГЕОГРИЕВ
«КОРАБ СЪС СЛЪНЦЕ НА МАЧТАТА»
http://www.stihi.ru/2011/06/17/205

КРАСИМИР ГЕОГРИЕВ
«ЕПИТАФИЯ»
http://www.stihi.ru/2011/06/14/8900

КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ
«НЕГЪРКА СЪС СИНЬО ОКО»
http://www.stihi.ru/2011/07/01/3502

МИНЧО ПАЛАВРОВ
«БЛАГОСЛОВ»
http://www.stihi.ru/2011/06/30/377

ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ ИЗ РАЗНЫХ КОНКУРСОВ,
ВЫПОЛНЕННЫЕ ПОЗЖЕ:

ДИАНА ПАВЛОВА
«НА ДОГОНВАШИЯ ЗАЛЯЗВАТО СЛЪНЦЕ»
(III Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781)
http://www.stihi.ru/2012/01/18/680

АНАСТАСИЯ МАВРОДИЕВА.
«ГНЕЗДАТА СА ПУСТИ ОТДАВНА. «
(III Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781)
http://www.stihi.ru/2012/01/22/718


НЕНО АЛЕКСАНДРОВ 
«СЪДБИ»
(III Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781)
http://www.stihi.ru/2012/01/22/10956


МАРИЯ ШАНДУРКОВА
«СЪДБА – БОГ».
(III Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781)
http://www.stihi.ru/2012/02/04/8869



ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ ПЕНЬО ПЕНЕВА В РАМКАХ
МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПЕРЕВОДОВ:


ПЕНЬО ПЕНЕВ
«ПОСЛЕДНИ ДУМИ»
http://www.stihi.ru/2012/02/08/549

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«ВИК»
http://www.stihi.ru/2012/02/09/2301

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«РЪКА»
http://www.stihi.ru/2012/02/09/2301

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«МАМИНО ДЕТЕНЦЕ»
http://www.stihi.ru/2012/02/24/284

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«УТРО»
http://www.stihi.ru/2012/02/28/2421

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«РЕШИТЕЛЬНОСТ»
http://www.stihi.ru/2012/02/21/6756

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«НЕЩАСТНИ ПОСЛЕДСТВИЯ»
http://www.stihi.ru/2012/02/10/1098


ПЕНЬО ПЕНЕВ
«ЗЛОЧЕСТА ПЕСЕН»
http://www.stihi.ru/2012/03/02/9712

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«ЕТО ЗАСЕЛНИКА»
http://www.stihi.ru/2012/02/29/7820

ПЕНЬО ПЕНЕВ
«ЖРЕБИЙ»
http://www.stihi.ru/2012/02/25/4031


Ссылка на страницу Библиотеки Международного конкурса переводов
http://www.stihi.ru/2011/11/16/4469

Фото © Ольги Пономаревой