VIII Международный конкурс. Романьола Мирославова

Ольга Мальцева-Арзиани2
Романьола Мирославова . Болгария.

http://romanyola.com/biografia.html

Романьола Мирославова е родена на 24.12.1953 г. в гр. Враца. Завършила е последователно Медицински институт в столицата, (акушерство), Филологически факултет във Великотърновския университет "Св. Св. Кирил и Методий" и е специализирала Социална педагогика в Софийския университет "Климент Охридски". Работила е и по трите си специалности. В последните години бе художествен ръководител на Салона на изкуствата "Витошко лале" както и на и "Пролет моя" в две столични читалища. Сега тя е на работа в Съюза на българските писатели, където е зам.-главен редактор на възродения преди девет години вестник "Новият пулс", като същевременно представя автори във "Вечерите на кръста" - читалище "Пенчо Славейков" - кв. Лозенец.. Публикувала е десетина стихосбирки по-известните заглавия между които са: "Луна виноока", "Оковите на рая", "Сестра на Христос", "Жито за помен" и "По стълбите на утрото" и др.. Наред с чисто лирическите творби авторката е издала и книга с импресии - "Замръзнали сълзи", сборник със сатирично-хумористични разкази - "Каква я мислех, каква излезе", и драмата в стихове - "Вяра и надежда без любов", "Гнездо в душата" е последната й засега стихосбирка. През 2006 г. тя издава две преводни книги от сръбски език на Веселин Ракчевич ("Полунощ на изток") и на Перивое Попович ("Каменно небе"). Стиховете на Романьола Мирославова са превеждани на украински, белоруски, македонски, английски и сърбохърватски език. Член е на Съюза на българските писатели и на Музикаутор. Носител на няколко литературни награди за поезия - "Витошко лале" (1988 г.); "Панагюрище" (1998 г.); "Свшцовски лозници" (2003 г.) и "Яворови дни" (2004 г.), 2006 г. - Анкона ХV международен поетичен фестивал (Aldo Moro - Лече - Италия, 2007 г.

Умира на 24 юни 2016 г. в болница в София след прекарано тежко боледуване.

Младо вино

Автор: Евтим Евтимов, Романьола Мирославова


Младо вино си за мен, не споря,
много младо си за мен, и виж -
няма с обръчи да те затворя
и да чакам, за да отлежиш.
Тъмно ли, червено или бяло,
само чисто вино остани...
Колко нощи твойто златно тяло
за пиянство влюбено звъни.
Ще те пия, докато си лудо,
ще те пия и насън дори,
ако ще - да стане земно чудо,
ако ще - сърце да изгори.

************
Гледай ме в очи и ме пази
от ръце на ветрове крадливи.
Само женски ласки и сълзи
правят мъжките очи щастливи.
Идвай ти при мене всяка нощ
жално до сърцето да те скрия.
Даже ако твоя ден е лош,

------------- ----------- ------------

Романьола

Не името - душата ромоли,
за нея ме наричат Романьола.
Когато нежен дъжд над мен вали,
на всяка капка за любов се моля.

Не името, а чувството ръми
и затова съм с име Романьола.
Каквото искаш ти от мен вземи,
но чувството ми остави на воля.

Не името-сърцето ми звучи
със трепета на всички пеперуди.
Докоснат ли го влюбени очи
и мъртвия то може да събуди.

*   *   *


Една цигара

На бащата на моите деца

Раздялата ни е една цигара,
една за двамата е в този час.
Едната част в душата ми догаря,
а другата едва допушвам аз.

Делиме я като добри пушачи,
да си допуши всеки своя дял,
и даже под невинните клепачи
да си изплаче после свойта жал.

Но как да разделим любов велика,
която е едничка на света.
Сърцата ни-два живи пепелника
събират вече само пепелта.

*   *   *

Ръкопис

За теб навярно аз съм ръкопис,
от който ще се отървеш набързо,
преди страха ти сляп да се стопи
и мъката ми да се свие като бързей.

Страхуваш се от думите ми ти,
че падат като камък, че повличат
и чувства, и надежди, и мечти,
и пак на всички други не приличат

Че носят светлината на жена,
но не звучат по женски дяволито.
Ти знаеш от преструвки се свеня,
при мене няма скрито и покрито.

Страхуваш се от погледа ми чист.
А аз съм непрочетен ръкопис.

*   *   *

Сняг вали

от Романьола Мирославова

От небето идва любовта,
тя събира и дели постеля,
знае земното си чудо тя
даже и през страстната неделя.

Закопняла в нощи до зори,
безрасъдството в ръцете взела,
тя разтрогва пръстени дори,
неразделните за миг разделя.

Тя е огън древен, пламък нов,
тя е тайна, радостна и жадна.
Страшно е: загубим ли любов,
сняг вали в постелята венчална.

------------- ----------- -------------------------------

Като ластар

Романьола Мирославова

Душата ти се вие покрай мен
Като ластар, отправил  се към слънцето.
Снагата  ми е в устрема зелен
На любовта , покълнала от зрънцето,
Закътано   от пролетна мечта.
Душата ти? В душата ми е тя.

*   *   *

Как ласковый цветок...

Перевод  Светланы Пригоцкой

http://www.stihi.ru/2012/10/28/4056

-------------------- ----------------------------

Горчив мёд

Романьола Мирославова


Каква е тази страст неутолима,
С която ме обричаш на живот.
Да знаех , че на този свят те има,
Аз бих разбила брачния хомот,

Преди от устните ми да отпиеш меда,
Вгорчен от мъжки страхове
И пръстена самотен да завие,
Когато твоя поглед ме зове.

Как искам да съм днес реката синя,
Избягала от тесен бряг да кон.
Нощта да стане твоята слугиня,
Денят да бъде моя златен трон.

*   *   *

Горький мёд

Перевод  Светланы Пригоцкой

http://www.stihi.ru/2012/10/23/2792

----------------- -------------- ------

Очакване

Не искам прошка, искам любовта ти.
Сподавяни от нежност и от свян,
Телата ни- две статуи изляти,
Душите ни-взъдишки от вулкан.

Ти чакаш да пожаля  твойта гордост,
Аз чакам да дочуя твоя зов…
От голотата на това упорство
На камък става нашата любов.
 
*   *   *
   Ожидание

Перевод  Светланы Пригоцкой

http://www.stihi.ru/2012/10/28/4175
--------------- ------------------ ----

Глас

Романьола Мирославова

Запалвах дълго свещи за живот,
Целувах с вяра тъжните икони.
От мъката на целия ни род,
Виж свещника сълзите си изрони.
Забождах в светите отци очи,
На майка Богородица се кланях.
Не чувах глас небесен да звучи…
И с нежността си моя дух да храни.
Очаквах с неизвестен таен знак
Иконите добри да проговорят.
Приемат ли молитвата ми пак
Или със мен светците още спорят.
Запалих днес свещица за любов
И се обля от светлина олтара.
Бе чул навярно Господ моя зов
И ми изпрати ангели за вяра.

---------- ------------- -----------

Романьола Мирославова

Открадни ме

Принце мой, този пъ открадни ме,
виш очите ми как те зоват-
на ръце ме вземи, пренеси ме
пред очите на целия свят.

Отнеси ме далеко, далеко,
все до мене и с мене върви.
Забрани на двуликото ехо
да повтаря нечисти мълви.

И през злоба, омраза и пепел
посрещни златоногия ден,
постели ни листата на репей-
да е чисто пред теб и пред мен.

Принце мой,този път открадни ме,
за да имам аз образ и име.
 
=============  ===================  ===================  ==============================
ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.

VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/29/6707


ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!

ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К КОНКУРСУ МОЖНО НА ЛЮБОМ ЭТАПЕ!


УСЛОВИЯ КОНКУРСА:

1.Любовь к Болгарии.
(она есть у каждого русского...
Мы освобождали эту православную страну от пятивекового
османского ига, мы проливали свою кровь на святой
болгарской земле. Мы пишем на кириллице, названной так в
честь братьев Кирилла и Мефодия, создателей азбуки...24 мая
мы празднуем День Памяти Кирилла и Мефодия, в Москве стоит
изумительный памятник святым братьям...Две православные
страны, Россия и Болгария, страны-сёстры...)

2.Понимание болгарского языка.
(не обязательное условие)
Если Вы не владеете болгарским языком,
то на моей страничке найдите МОИ переводы
нескольких болгарских авторов. На страничках номинантов конкурса Вы можете найти переводы с болгарского, которые дадут Вам представление о творчестве современных болгарских поэтов. Почитайте, ощутите красоту братского славянского языка.
Прислушайтесь к своему внутреннему голосу,
постарайтесь просто настроить себя благожелательно...
В храмах Вы слышите молитвы на церковнославянском языке,
и понимаете...Так и с болгарским языком произойдёт,
Вы научитесь его понимать душой и сердцем.

3.Желание подарить русскому читателю
стихи болгарских поэтов,
подчеркнув при этом свою
яркую индивидуальность.

4.Желание открыть для себя Болгарию
с новой стороны, познакомиться с творчеством
современных болгарских поэтов, полистать
многовековую историю балканской державы.


Вы можете
воспользоваться
помощником переводчика:
http://translate.google.com/#
http://mrtranslate.ru/translate/bulgarian-russian.html
http://slovo.rila.ru/index.php?do_this=transr

Большой выбор словарей предлагается на сайте Бюро переводов Рила.
Адрес сайта: http://perevod.rila.ru
А список словарей на странице: http://perevod.rila.ru/dict.php


ВНИМАНИЮ НОВИЧКОВ:

ЕСЛИ ВНАЧАЛЕ БУДЕТ ОЧЕНЬ ТРУДНО ДЕЛАТЬ СВОИ ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БЕЗ ДОСЛОВНОГО ПЕРЕВОДА, СДЕЛАННОГО ПРОФЕССИОНАЛАМИ, ВАМ РАЗРЕШАЕТСЯ ТРИ ПЕРВЫХ ПЕРЕВОДА ДЕЛАТЬ С ПОМОЩЬЮ ПОДСТРОЧНЫХ ПЕРЕВОДОВ, ДАННЫХ В УСЛОВИЯХ
I, II и III МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНКУРСОВ:
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781