Рецензия на «Осенний день. Из Р. М. Рильке» (Римма Батищева)

Римма, у Вас получился замечательный перевод, почти слово в слово.Переводы- увлекательное , но сложное занятие, нужно попытаться прочувствовать душу автора совсем другой культуры и менталитета и другого времени.Пытаюсь тоже переводить Р, Рильке, Г Гейне, В Гёте, Э. Керснера.
Удачи ВАм!

Римма Кравченко   10.09.2012 16:45     Заявить о нарушении
Спасибо, тёзка! Согласна: "Переводы- увлекательное , но сложное занятие". Пытаюсь всегда сохранять и форму автора, хоть иногда что-то не нравится, всё равно придерживаюсь строго. В крайнем случае следует писать: вольный перевод. Обязательно приду познакомиться.

С приветом!

Римма Батищева   10.09.2012 21:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Римма Батищева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Римма Кравченко
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.09.2012