Рецензия на «Осенний день. Из Р. М. Рильке» (Римма Батищева)
Римма, у Вас получился замечательный перевод, почти слово в слово.Переводы- увлекательное , но сложное занятие, нужно попытаться прочувствовать душу автора совсем другой культуры и менталитета и другого времени.Пытаюсь тоже переводить Р, Рильке, Г Гейне, В Гёте, Э. Керснера. Удачи ВАм! Римма Кравченко 10.09.2012 16:45 Заявить о нарушении
Спасибо, тёзка! Согласна: "Переводы- увлекательное , но сложное занятие". Пытаюсь всегда сохранять и форму автора, хоть иногда что-то не нравится, всё равно придерживаюсь строго. В крайнем случае следует писать: вольный перевод. Обязательно приду познакомиться.
С приветом! Римма Батищева 10.09.2012 21:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |