Рецензия на «Эмили Дикинсон Three times we parted Breath and I» (Сергей Долгов)
Я не в восторге от автора и переводить такое конечно сложно. Рифмы нет, ритма нет, одна замысловатость. Чувства автора, о чем? Не понятно. Но это конечно мнение, может и есть у нее что то, но после первого стиха продолжать углубляться не хочется. А вот с вашим коллегой, если он в Нью Йорке хотелось бы пообщаться, если возможно. Лана Луканова 06.05.2017 00:22 Заявить о нарушении
Лана, будет время, наберите в поисковике "Эмили Дикинсон. Шестьдесят шедевров". Там мои любимые стихи и переводы, может, Ваше мнение изменится.
Сергей Долгов 06.05.2017 05:32 Заявить о нарушении
Спасибо, но как то с первого раза она меня не впечатлила.
Лана Луканова 06.05.2017 13:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |