Рецензия на «Эмили Дикинсон Three times we parted Breath and I» (Сергей Долгов)

Я не в восторге от автора и переводить такое конечно сложно. Рифмы нет, ритма нет, одна замысловатость. Чувства автора, о чем? Не понятно. Но это конечно мнение, может и есть у нее что то, но после первого стиха продолжать углубляться не хочется. А вот с вашим коллегой, если он в Нью Йорке хотелось бы пообщаться, если возможно.

Лана Луканова   06.05.2017 00:22     Заявить о нарушении
Лана, будет время, наберите в поисковике "Эмили Дикинсон. Шестьдесят шедевров". Там мои любимые стихи и переводы, может, Ваше мнение изменится.

Сергей Долгов   06.05.2017 05:32   Заявить о нарушении
Спасибо, но как то с первого раза она меня не впечатлила.

Лана Луканова   06.05.2017 13:54   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Долгов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лана Луканова
Перейти к списку рецензий по разделу поэтические переводы за 06.05.2017