Рецензия на «Сонет 154. Уильям Шекспир - Адела Василой» (Адела Василой)

Sonetul 154. William Shakespeare - Adela Vasiloi
.
Când, obosit de șotii, Cupidon,
A poposit sub un copac, degrabă,
A hotărăr să tragă-un pui de somn,
Și a scăpat unealta sa în iarbă.
.
Văzând ocazia, ce o visase-n zori,
O nimfă, ce trecea pe-acolo-n fugă,
A smuls această torță dintre flori,
Și-a aruncat-o în pârâu cu ciudă!
.
Pârâu-acela deveni bazin,
Cu apă curativă, fermecată,
Și mulți scăpau de boală și venin,
Numai amorul nu-l trata vre-odată.
.
Deși-i vrăjită apa din izvor,
Nu-mi izbăvește inima de dor!

Адела Василой   15.04.2024 02:22     Заявить о нарушении
Minunata traducere! În ambele limbi - super!

Inoplaneteanka   25.04.2024 19:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий, написанных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.04.2024