Тана Ли - полученные рецензии

Рецензия на «В тисках» (Тана Ли)

Любовь которая пройдёт,
в душе оставит грусти лёд

А разве любовь проходит? Иссякают гормоны, меняются эмоции, гаснут страсти, а любовь никуда не девается. (Торчит занозой))) Просто на смену чистой радости приходит откровенная грусть. Но вот что сказано в единственном моём любимом акафисте СЛАВА БОГУ ЗА ВСЁ: Слава Богу за каждый вздох грусти моей!

Читая Ваши грустные стихи, я не чувствую льда. И пусть день короче с каждым днём, живу доооолго-доооолго, пока они, светлые, читаются...

Владимир Колмаков   07.05.2024 11:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Одна» (Тана Ли)

Христос Воскрес!
Со Светлой Пасхой Вас!
Теперь, Наташа, Вы точно не ОДНА! Он, Воскресший, рядышком, Он - посреди.
Его свет щекочет, трогает  лицо –
пора открыть глаза в конце концов...

Начал читать Ваши стихи, чтобы поздравить с праздником, но понял, что давно не бывал ни у Вас, ни вообще на сайте, а столько новых стихотворений трепетно-нежных, чеканно-грустных...
Радуюсь, что Вы есть, что Вам пишется, живётся и пишется. Счастье это))
Божьих благословений! Улыбайтесь, Вы прекрасны!

Владимир Колмаков   06.05.2024 14:55     Заявить о нарушении
Владимир, как же хорошо, что вы снова здесь и со мной! Спасибо! Благодаря таким как вы, Он и приносит свет таким как я.
Будьте всегда, будьте благополучны!
С Праздником!

Тана Ли   06.05.2024 22:58   Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья! И Вы счастливьтесь ради Христа!
Интересно, к каким двум разным группам мы принадлежим? Неужели благодаря мужчинам Он приносит свет женщинам?))) Впрочем, одно знаю, Вы относитесь к редкой категории единственных и неповторимых!.. И, судя по имени, родных людей)) Собственно, именно это и позволяет Вам, как заповедано, видеть Свет Христов в другом человеке. Господь же любит всякого, не обращая внимание на его перманентные косяки, на неприятный запах застарелой греховности... Вот и Вы с любовью...

Владимир Колмаков   07.05.2024 11:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «В тисках» (Тана Ли)

Наташа, меня ничуть не обманывает это "по мотивам..." Конечно, был посыл, одна строка, образ, но это все твоё, вскормленное твоим талантом и Святым духом, не каждым сочинителем способным проявить в стихах. Это близко мне про "тиски"и про "сердце для...стрел". Не праздничное. Но такое, в сущности о любви! Которой я тебе от души желаю! И Света! Потому что всё возможно! Христос воскресе! Троекратно целую!

Ирина Кобзева 5   05.05.2024 16:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!
Ты права, не праздничное оно. Надо исправляться!

Тана Ли   05.05.2024 18:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «в глубине твоих глаз» (Тана Ли)

Доброе утро, дорогая Наташа!
Благодатный огонь сошедший в небес возвестил Христво Воскресение.
Христос Воскрес!
Со вчерашнего дня нахожусь под впечатлением твоей новой работы, переводами Октавио Паса. Сразу признаюсь, что для меня тема неизученная и потому,углубившись в её прочтение ,получил большую эмоциональную зарядку.
Относительно оригинала "Твои глаза" ,хочу сказать , что копия " в глубине твоих глаз", конечно, прочувствованна великолепно, в манере изысканной глубинной эмоции,свойственной твоей поэтической натуре. Сильной, заостренной к совершенству и аналитическому исследованию.
Вообще, ОКТАВИО ПАС по свидетельству литературных критиков мастер метафоры.Творец живого горячего слова, влюбленного в каждый чарующий миг.
Твоя заслуга в этом поминании предназначения Поэта и таланте донести его мысль. В какой чарущей усладе слова это сделано! Просто класс и все зелёные кнопки жму!
Взять и пройтись по строчкам услышать,увидеть,прочувствовать:
-прохладу дождя;
-молний грозный разряд;
-притаившийся ветер;
-пленение птиц;
-пламя костра:
-ночей неразгаданность;
-сон золотого зверя;
-блеск ...топазов;
-лица истин,скрытые за пеленой;
-лжи ,которая кормит и дразнит;
-свет осенний;
-водопад, что пенит быстрые струи;
-отражение мира;
-пульсацию моря;
-зенит и надир...

В итоге апофеоз "запредельного мира колодцы".
Сдаётся мне , что это новая стезя откроет читателю новые свершения!

Обнимаю,
твой верный друг и поклонник
Вл.

Владимир Иксанов   05.05.2024 16:58     Заявить о нарушении
Воистину воскрес!
Света, любви и радости тебе, Володя!
Спасибо огромное за аналитический подход к моим творениям! Я всегда с нетерпением жду твоих визитов и рецензий, которые читаю с не меньшим удовольствием, чем хорошие стихи. Ты замечательный литературный критик.
Обнимаю!

Тана Ли   05.05.2024 15:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «В тисках» (Тана Ли)

Наташенька, дорогая, с Праздником тебя. Самого светлого и радостного тебе желаю. Будь счастлива. а талант у тебя вечный уже.:))

Осенняя Тетрадь Луговская   04.05.2024 22:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Люда!
Со светлым Праздником!
Будь счастлива, моя хорошая!
Обнимаю!

Тана Ли   05.05.2024 00:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «в глубине твоих глаз» (Тана Ли)

Ваши переводы, Наталия, глубоки и эмоциональные!
Замечательно!

Михаил Борисович Иванов   30.04.2024 13:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил Борисович!
Это Октавио Пас виноват.

Тана Ли   30.04.2024 23:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «в глубине твоих глаз» (Тана Ли)

Мило, мило...
По мотивам.

Вячеслав Дорошин   29.04.2024 18:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Вячеслав!
Очень приблизительный поэтический перевод.
Рада, что вам понравился.
С уважением

Тана Ли   29.04.2024 23:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «нечаянность» (Тана Ли)

И никогда неизвестно, как и почему рождаются нужные слова. Словно невидимые губы нашептывают нам их на ухо.
Замечательно о муках творчества! Спасибо!

Михаил Борисович Иванов   29.04.2024 09:54     Заявить о нарушении
Спасибо вам, Михаил Борисович!

Тана Ли   29.04.2024 15:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «нечаянность» (Тана Ли)

Как хорошо ты описала это перемывание камешков слов, подгонку их под определённый размер, чтобы получилась мозаика стиха, не теряющая последовательности тонов и смыслов. Изумительно, Наташенька:))

Осенняя Тетрадь Луговская   28.04.2024 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Люда!
Что-то в нём не то. Уберу.

Тана Ли   29.04.2024 00:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Улица» (Тана Ли)

Раньше дороги и улицы (улочки), как берега реки, левый и правый - совпадали. Но машины это единство разрушили, отжали у улиц пространство, оставив тротуары. Немного порылась в этимологии слова, нашла его родню, оказывается, улитка и улица - родственники. Стихотворение похоже на этого спирального собственника - оно и дорога, и дом души одновременно. А читатель, наверное, только хайвей, все равно никогда не прочтет так, как написано, обязательно добавит свои оттенки. Очень тонко передано ощущение начала биполярного расслоения сознания, это гремучая смесь настороженности и мнимости, такой силы, что она способна прогибать пространство не слабее времени. Женская харизма в лексическом драйве более обостренно передает чувство, и мне показалось, что перевод повысил градус эмоции.
Темная тихая улица с ухабами - как это похоже на сегодняшний дискомфорт от происходящего...
А вот подумала, когда ждут, кажется на этой улице еще страшнее. Спасибо за труд прочтения и передачи. За переводы хватаюсь, когда чувствую доминанту автоматизма при сложении слов. А стихи, они должны идти тяжело. Берешься за немцев, англичан и это помогает очистить сознание от навязанных созвучий ритма и рифм..

Кшесинская Деметра   27.04.2024 10:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Деметра, за то, что поделились своими мыслями о прочитанном. Получить послание от вас - дорогого стоит. Я так рада, что вы снова появились на моей странице.
С уважением и признательностью.

Тана Ли   28.04.2024 00:32   Заявить о нарушении