Xela Leknerf - написанные рецензии

Рецензия на «Maenner sind Schweine» (Владимир Циникер)

Какое совпадение! Лет 7 назад я это тоже переводил :-)
Успехов!

Xela Leknerf   24.05.2011 18:25     Заявить о нарушении
Когда-то перевел, и вот
Нашел тут новый перевод... :)
***
Спасибо за отзыв

Владимир Циникер   24.05.2011 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Еврей Конвой и Хлеб наш Божий» (профиль удален)

ИзвИните за Прямоту, но то, что Вы здесь написали - это бездарная безграмотная неосведомлённость.

С уваж.,

Xela Leknerf   11.06.2010 10:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Gebrochenes Herz» (Лариса Вальц)

Dich и Gesicht у меня тоже когда-то срифмовались, да ещё в вальсе... :-)
Приглашаю: http://stihi.ru/2003/05/06-932
Удачи


Xela Leknerf   16.11.2009 17:49     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание! Вальс очень красивый! И вам успехов!

Лариса Вальц   17.11.2009 00:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шахматное...» (Гнедой)

Очень понравилось!
Заходите посмотреть на мои шахматы:
http://stihi.ru/2005/06/27-1048

С ув.

Xela Leknerf   28.08.2009 15:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Хела.) Заглянул. Интересная интерпритация Пушкина)))
С симпатией.

Гнедой   29.08.2009 10:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Deine Worte вроде-немецкий язык» (Татьяна Кемпфле)

Sorry, Tanja,
ich glaube, es sind WOErteR im Plural...
Ansonsten sehr schoen, wie das verschwundene Foto.
Viele Gruesse aus Muenchen,
XL

Xela Leknerf   13.02.2009 13:00     Заявить о нарушении
Na, ja, es kommt darauf an, was der Autor meint. Es sind neamlich zwei Bedeutungen fuer das Wort: "Wort".

"Das Wort - die Woerter" bezeichnet das einzelne Wort an sich. Die Pluralform davon w"are eine Menge von nichtzusammenhaengenden "Woertern".

"Das Wort - die Worte" beinhaltet eine Bedeutung und besteht normalerweise aus meheren Woertern und bildet somit einen Satz oder Phrase.

Wenn man ueber einen Vortragenden spricht, so sagt man: "seine Worte", weil die Saetze, die er ausspricht, etwas bedeuten. Wuerde man aber sagen: "seine Woerter", so waere dies eine Beleidung, denn es hiesse, dass das, was er von sich gibt, einer "Suppe von Woertern" entspricht, die keine Bedeutung in sich traegt.

Ich hoffe, ich konnte den Unterschied verstaendlich rueberbringen. Wenn nicht, dann bin ich bereit, die Diskussion wieder aufzunehmen.

Schoenen Gruss

Лёня Чернявский   13.02.2009 13:36   Заявить о нарушении
Ich kenn die Regeln der neuen Rechtschreibung auch nicht. Das Einzige, was ich behielt ist: man schreibt "muss" und "dass" jetzt nicht mir "Eszett", und, das man jezt drei gleiche Buchstaben hintereinader schreiben darf. Das beruemteste Beispiel: "Schifffahrt". Es gab noch etwas mit den Kommata, aber das weiss ich nicht mehr)))

Лёня Чернявский   13.02.2009 14:06   Заявить о нарушении
Wieder was gelernt, Danke.
Und im Legoland war ich schon mal :-)
Gruesse,
XL

Xela Leknerf   13.02.2009 14:28   Заявить о нарушении
Классно...Спасибо за то, что не понял... Всетаки удивительно загадочный этот немецкий язык...
Спасибо Танюша... Буду учить немецкий(или турецкий)))))
С Теплом.... Рыбалко С.

Александр Рыбалко   14.02.2009 07:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «МУЗА» (Ксения-Печение)

Не к Вам ли моя Муза всё время уходит? ( http://stihi.ru/2003/05/09-558 )
:-)
С уважением,
XL

Xela Leknerf   13.02.2009 09:39     Заявить о нарушении
Простите, что так долго не отвечала... я давно прочла ваше скромное творение. Сходство есть... поэты мыслят одинаково в некотором роде...

Удачи вам, Xela Leknerf

Ксения-Печение   24.02.2009 10:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «О принцах, конях и проч» (Оля Мельцина)

Просто анекдот в тему:

Мысли девушки:
16 лет - Ищу принца на белом коне!
26 лет - Ищу принца! Необязательно с конем...
36 лет - Ищу коня! Необязательно белого...

Удачи Вам

Xela Leknerf   23.09.2008 12:12     Заявить о нарушении
Спасибо , и Вам :)

Оля Мельцина   05.10.2008 16:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Fьr kдtzchen» (Саша Хорошая)

Кто же он, этот "котёнок"?... :-)

Заходите на моё "Хочу": http://stihi.ru/2003/05/06-951

Xela Leknerf   29.05.2008 15:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Das kleine Tannenbeumchen- Ьberzetzung» (Хеллена Киршбаум)

Прочитал Ваши переводы и решил пригласить Вас к себе на "Песенку крокодила Гены" :-)

Xela Leknerf   14.03.2007 15:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Игра в бисер. Шахматы - партия в клетку» (Человек Которого Нет)

Шахматы и кошки... знакомая тема. Я на неё немножко с другой стороны "взглянул":
http://stihi.ru/2005/06/27-1048

Xela Leknerf   27.04.2006 15:20     Заявить о нарушении
мы все немножко последователи Л. Кэррол :)

Человек Которого Нет   27.04.2006 15:46   Заявить о нарушении