Рецензии на произведение «Ида Витале. Голос жизни»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Интересуюсь латиноамериканскими поэтами и вот случайно обнаружил Вас на стихире.
Спасибо, Елена за Ваши переводы! Буду заглядывать.
Вы случайно не делали переводов Иды Гранко?..
Виталий Полоцкий 25.01.2018 16:32 Заявить о нарушении
Загляните обязательно: мои авторы того стоят! (Я старалась! - изо всех своих сил! - несмотря на рез-ты).
Имя Иды Гранко вроде бы слышала когда-то - как упоминание (в смысле - когда читала кого-то про что-то). Обязательно поинтересуюсь - спасибо!
Со своей стороны рекомендую Вам самых любимых моих авторов-"латиносов", переводы которых я тут повесила - в числе прочих (хотя я лат.-амер. поэзию и знаю-то почти в объеме того, что сама и перевела):
Октавио Пас
Николас Гильен
Хосефина Пла
Идеа Вилариньо
Эльвио Ромеро
Альфонсина Сторни
Арманда Беренгер
Алехандра Писарник
+ все остальные)))
ЗаходИте! К Вам тоже зайду.
Елена Багдаева 1 25.01.2018 18:00 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 25.01.2018 19:11 Заявить о нарушении
Виталий Полоцкий 25.01.2018 19:29 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 26.01.2018 04:42 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 26.01.2018 19:25 Заявить о нарушении
Виталий Полоцкий 26.01.2018 19:28 Заявить о нарушении
Вы знаете - лично я такой целью не задавалась никогда (т.е - по интернету): учила его на курсах двухгодичных, еще про совке, по три раза в неделю ходила, а до этого начинала учить его сама, по самоучителю Смычковской (бумажному, ессно!). Причем, я под конец стала тексты из этого самоучителя прямо читать, можно сказать, потому что язык лёгкий, а тексты там были простые (да и помогало некоторое знание англ. яз.), но произношение лучше, конечно, осваивать с пом. - тогда - плёнок магнитофонных, а сейчас, наверное - дисков учебных.
Я думаю, надо просто задать в поисковике (я лично гугл больше люблю) какой-нить текст типа "Выучить (учить) испанский по интернету" (и/или какой-нить вариант этого, со словом "грамматика"). Но ТАК Вы научитесь только письменному, а понимание на слух и разговор - это, конечно, только офлайн + практика. Я владею ("владею" - это, конечно, очень громко сказано) только письменным (т.е. могу читать и писать), ну, и пару-тройку слов подряд в какой-нить песне разберу на слух, если не очень быстро будут петь. Хотя, может, и существуют какие-нить сайты для интерактивного обучения, да и диски, думаю, можно учебные спокойно купить.
Но если Вы замыслили действительно чего-нить достичь - выше уровня фраз типа: "сколько стоит...?" или "сегодня хорошая погода", то Вам надо обязательно запастись словарями - лучше - электронными, рекомедую Lingvo. Он многоязычный и в интернете он есть.
Успехов!
Елена Багдаева 1 26.01.2018 20:26 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 26.01.2018 20:31 Заявить о нарушении
Какие глубокие и мудрые стихи. Мне очень понравилось.
Лена, здесь в название выносят только название. В начале обычно пишут имя автора на языке оригинала / на русском, С какого языка и кто перевёл. Мне, когда я начала публиковать переводы опытные люди подсказали. Может и Вам эта подсказка пригодится.
Надежда Катаева-Валк 05.11.2016 18:54 Заявить о нарушении
А насчет оформления названия - я взяла эту "матрицу", так сказать, у Валентина Емелина, который здесь Билли Коллинза напереводил (помимо прочего), а поскольку я его тоже напереводила, то, присмотревшись, как Валентин свои переводы оформляет (он, я считаю - тоже опытный, по-моему), я и стала - когда переехала сюда со "старым" свои "добром" - под эту же "гребенку" и свои выставлять.
Надя, Вы знаете - когда я к кому-то незнакомому или малознакомому захожу на главную стр. и в перечне не вошедшего в сборники вижу просто название стиха на русском (больше там ничего и не помещается), а потом рубрику "поэтические переводы", то меня просто зло берет как "старого переводчика" - из-за того, что неизвестно, кто автор оригинала - причем, по его фамилии часто можно догадаться и про то, с какого языка перевод (к Вам это, конечно, не относится, потому что я Вашего "главного автора" давно - как бы! - знаю, и знаю, с какого Вы языка переводите).
(А когда я вижу - в чьем-нибудь блоге - чей-то перевод на русский, с фамилией автора, не без фамилии переводчика - то тут уж я готова "держателя" блога растерзать на мелкие частицы - из-за его неуважения к тому, у кого он всё это скопировал и поместил у себя как "безымянное" - и вообще - за его такую серость непростительную). Это у меня, наверное, общепрофессиональное: я, переводчик, тебе это всё перевел, а ты, .... такое, мою фамилию не потрудился поставить. Я просто страшна во гневе...
Но это уже всё - не по теме. А что касается оформления названия, то мне кажется, Надя, что сначала всё-таки надо бы ставить фамилию автора оригинала на русском, как у Емелина этого (да и еще у кое-кого я видела), а потом - название стиха на русском или первую строку стиха, если нет названия (с какого яз. перевод я указываю в самом низу, под оригиналом или под переводом, если оригинал не даю, но так редко бывает). Как в книгах делают: там же сначала идет фамилия автора на языке перевода, а потом уж название.В общем - слямзила я у Емелина - мне понравилось, как у него - хоть, может, это и не правильно... Но я уже привыкла как-то... А на что это всё влияет - Вы не знаете, случайно? По-моему, здесь кто во что горазд ляпает...
Но, пожалуй, действительно - буду теперь, в поле перевода, вначале давать фамилию автора оригинала на языке оригинала, в скобках - страну на русском, а потом - "Пер. с такого-то Елены Багдаевой" - а то, в самом деле - неясно - мой это перевод или я просто чей-то запихнула на свою стр. А собственно заголовок оставлю как есть.
Спасибо за совет!
Елена Багдаева 1 05.11.2016 21:40 Заявить о нарушении
Правильные советы... Здравствуй, Еленочка! С новыми открытиями Тебя и нас, благодаря тебе... ОБНИМАЮ!
Кариатиды Сны 04.11.2016 12:47 Заявить о нарушении
Надо мне кривоватый переводишко мой малость спрямить, пожалуй - щас только перечитала только.
Целую!
(Щас по лесу прошлась - и накрутила разнопёрый графоманский стишок по этому поводу - повешу его просушиться...)
Елена Багдаева 1 04.11.2016 20:37 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 04.11.2016 21:40 Заявить о нарушении