Лингвозавр ДООС Вилли Мельников

Кедров-Челищев: литературный дневник


Вилли Мельников
ДООС – лингвозавр




К.А.Кедрову


Вы не научились бы отличать вздохи цветовых оттенков от бездыханности их выцветхости, если бы перед тем не выкристаллизовали на иероглифах дождя книгу пустыни, переплетя ее страницы-новолунья бечевками молний не родившихся гроз. Ваше солнце не бывает ослеплено своим всевиденьем, читая книгу затмений земли. Еще одно небо вымощено ветрами ваших взоров, – и шаги узнаваний смыслов по брусчатке ресниц спрашивают у воспламенеба: какого цвета различие между предснежием и послепламьем? И какая из пауз станет их переводчицей? Перевод же поэзии – это принудительное пробуждение межстрочий, изможденных непониманием необходимость перевода. Ваши стихи перестают быть манежем для испытаний очередных толмачных подков. Ваши стихи подсказывают скачущим междусмыслиям: как не сбить ноги о скалисто-шиповатые непереводикости, споротые аллюром оригинала с иноходи пересказа!


Оригинал на языках:
тлинкит (индейцы западного побережья США и Канады), фракийский (Балканы), каттьюжд (Австралия), суэрма (Эфиопия) древнеславянский (дреговичская глаголица



Другие статьи в литературном дневнике: