Рецензия на «The Dance Under the July Rainbow» (Владимир Хорошевский)

Where is your little darling,
Naked, passionate, and hot,
May by she is somewhere crying,
Of the blindness you have got?!

I think you''ll take it easyly as a small joke? I 'd never have an experience in my own verses in Eglish, only in translations, but I'll try sometime...And I'd like to have your opinion about my steps here.

Галина Девяткина   04.08.2013 18:06     Заявить о нарушении
Thanks for your nice joke... Frankly, I've burst out laughing!
As to your translations, they're rather interesting.
I usually translate English songs into Russian, but I also have
some experience in the "back translations", but only songs too,
so that everyone can sing them.
Generally I prefer to author verses with my own themes. I don't
like to translate other's verses.
I'm grateful for your attention, Galina!
Sincerely, Vladimir

Владимир Хорошевский   06.08.2013 21:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Хорошевский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Девяткина
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.08.2013