Рецензия на «Не отпускай меня» (Ювентус)
Уважаемы, мне очень понравилось Ваше стихотворение НЕ ОТПУСКАЙ. Захотелось перевести эго на болгарский язык. Вот как звучат Ваши стихи в перевод: НЕ МЕ ПУСКАЙ Поетичен превод: Генка Богданова Не ме пускай, остани със мен, дори да съм ти тежко бреме! Животът не ни е подарен, не винаги е сладко с мене. Ти не ме изпускай от очи, нека да ме греят и пленяват! Дори в думите гняв да личи, после като мъгла се стопява. Не ме дръж, а прегръщай ме ти! Сякаш е прегръдка навеки Към сърцето си ме притисни щастливо притворила клепки. И ако след погрешна стъпка, бездънна пропаст зейне под мен, ти сламка ми протегни, с тръпка ще я сграбя, от болка пленен. На мен капка вяра ми стига - такава, в душата ми скрита. Твойто сърце властта постига, моето е пред теб открито. Внимавай да не охладнея, аз без любовта ще замръзна. С нежността ти аз ще живея. Дори да ти се струва късно, не снемай ръцете си нежни, от плещите ми уморени. Минали мъки и копнежи, забравих – като сън са стопени. Очень надеюсь что перевод Вам понравится! Желаю Вам удачи и вдохновения! Генка Богданова Генка Богданова 22.10.2017 20:50 Заявить о нарушении
Весьма польщён Вашим вниманием! Спасибо большое за труд. Мне правда было интересно читать перевод. Неожиданно и приятно, что мои строки уже звучат на другом языке. Спасибо ещё раз. С уважением
Ювентус 22.10.2017 23:25 Заявить о нарушении
Я перевела стихи с удовольствием. Если разрешите буду опубликоват, Ваше оригиналь-ное стихотворение, вместе с Ваш псевдоним и мой перевод на свою страницу в Стихи.ру.
Генка Богданова 23.10.2017 00:00 Заявить о нарушении
Как Вам будет угодно. Я не против и почту за честь. Публикуйте, буду читать с интересом. Творческих Вам успехов, с благодарностью
Ювентус 23.10.2017 00:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |