Рецензия на «Яцек Качмарский. Прощание с Окуджавой» (Алла Шарапова)
Спасибо, Алла, за перевод с "польским акцентом" Булат Шалвович: "...Виноградную косточку в теплую землю зарою, И лозу поцелую и спелые гроздья сорву, И друзей созову, на любовь свое сердце настрою. А иначе зачем на земле этой вечной живу?..." Мои дети и внуки помнят и любят Поэта... "...В темно-красном своем будут петь для меня мои дали, В черно-белом своем преклоню перед ними главу, И заслушаюсь я, и умру от любви и печали, А иначе зачем на земле этой вечной живу? С трепетом и уважением, Анатолий Евстафьев 29.12.2017 11:56 Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий! А Яцека Качмарского послушайте, найдя ссылку. Здесь запретили давать.
Алла Шарапова 30.12.2017 14:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |