Рецензия на «Связной» (Алла Шарапова)
Связь времён, миров и поколений Дабы звук не знал ни бед, ни тлений... Как же все друг с другом мы повязаны: Каждый с каждым... — все такие разные... Я бы не ограничивал данный стих только переводческой тематикой. Я стою на том, что нет заменимых людей! А.Т. Священник Алексий Тимаков 30.01.2018 22:48 Заявить о нарушении
Алексей, добрый вечер!
Тут же разное от курьера и переводчика до вестника. Но, может быть, я это обозначила невнятно и надо подумать. Алла Шарапова 30.01.2018 23:10 Заявить о нарушении
Переводческая тема была поднята Леной Ительсон...
по мне, так тут всё гораздо острее - когда каждый каждому и посыльный и курьер и переводчик - просто вестник жизни? А.Т. Священник Алексий Тимаков 30.01.2018 23:48 Заявить о нарушении
Алексей, здравствуйте!
Хочу процитировать Нору Галь: "Уже полтора века минуло с тех пор, как Пушкин памятно назвал переводчиков “почтовыми лошадьми просвещения”. Они и поныне везут бесценный груз не только через границы языков и стран, но и через рубежи времени. Переводы великих произведений прошлого стареют, их неизбежно заменяют новые, более совершенные." С уважением. Елена Ительсон 31.01.2018 04:25 Заявить о нарушении
Заменимые люди есть. Почти все. Сейчас пишу рассказ об этом.
А Просвещением занимаются люди далеко не всех профессий. P.S. Я хвораю, потому не сплю. Елена Ительсон 31.01.2018 05:33 Заявить о нарушении
Приветствую Вас, Леночка!
Сочувствую Вам. Поправляйтесь! И всё же заменимых людей нет - в этом вся суть Православия в отличие от понимания Иосифа Виссарионовича. Каждый человек - уникален! Переводческую тему я принял, н у Аллы в финале: "...каждый. Каждый." Вот я и расширил тему... и, думаю, совершенно правильно сделал! А.Т. Священник Алексий Тимаков 31.01.2018 10:40 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |