Рецензия на «Jak dobre dla nas bylo lato...» (Просто Дорота)
Перевод, мне кажется, всегда нелёгкий труд - ведь разных языков красу стихи в себя вберут! Спасибо, Дорота! Богаченко Татьяна 19.09.2018 11:03 Заявить о нарушении
Спасибо, милая Татьяна! Очень тонко подмечено. Да, на другом языке стихотворение играет другими красками, одновременно оставаясь "самим собой", точнее, к этому стремятся переводчики, стремлюсь и я. И в то же время перевод- уже нечто новое. Вот такое совмещение. Труд переводчика- верно взвесить, сколько в данном переводе должно быть отражения, сколько- своего творчества.
С благодарностью и самыми тёплыми пожеланиями, Дорота Просто Дорота 19.09.2018 11:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |