Рецензия на «Зимняя ночь с вариациями» (Михаил Моставлянский)

Люблю читать Б.Пастернака и центоны, реминисценции, наконец, пародии)). У Вас хорошо получается. Я пробовала переводить Пастернака, Бродского. На очереди Ахматова)).Это мои игры. Литературные)) Вам вдохновения в творчестве!

Ида Замирская   26.02.2019 00:37     Заявить о нарушении
Я обязательно навещу Вашу страницу! Мне понравился Ваш перевод Флеминга - перевод Вашего рецензента, возможно, ближе к тексту оригинала, но Ваша версия намного поэтичнее... Моё стихотворчество - это тоже своего рода литературное баловство (я вспомнил, как при личной встрече Бродский сказал мне, что он тоже балуется стишками )))
И Вам с удовольствием желаю новых поэтических находок!
Ваш М.

Михаил Моставлянский   26.02.2019 02:52   Заявить о нарушении
А у меня в виртуальных друзьях (как и у сотен тысяч))) Дмитрий Бобышев. Можно сказать, шутя, "дуэлянт" Бродского)))И мне есть чем похвастаться: Бобышев самолично внес исправления в мой перевод одного четверостишия. А если серьёзно, то на данном этапе я просто увлеклась творчеством Д.В.Б.Но и к Вам зайду ещё не раз.))Спасибо за отзывы и приглашение!

Ида Замирская   26.02.2019 16:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михаил Моставлянский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ида Замирская
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.02.2019